"سياسة حماية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique de protection
        
    • une politique de protection
        
    • politiques de protection
        
    • sa politique de protection
        
    • politique de protection des
        
    • politique relative à la protection
        
    • politique de protection de
        
    Il s’agit de l’unité chargée de la politique de protection de l’enfance et des unités d’enquêtes sur la maltraitance d’enfants. UN وهذه الوحدات هي وحدة سياسة حماية الطفل التابعة للشرطة ووحدات التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال.
    Le Département d'appui au Conseil national du développement durable joue un rôle important dans la mise en œuvre de la politique de protection de l'environnement. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    une politique de protection de l'enfance a été élaborée par l'intermédiaire de la stratégie nationale pour la protection des enfants et des familles, approuvée en 2003. UN وقد تمت بلورة سياسة حماية للأطفال من خلال الاستراتيجية الوطنية المعنية بالطفل وحماية الأسرة المعتمدة في عام 2003.
    M. Peter Avery, Chef du Groupe des politiques de protection des consommateurs, OCDE UN السيد بيتر أفيري، رئيس وحدة سياسة حماية المستهلك، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Délai de référence: quarante-cinq jours en ce qui concerne la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    à la suite du signalement d’une conduite répréhensible. Délai de référence: quarante-cinq jours en ce qui concerne la politique de protection des UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوما للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Toutefois, la politique de protection adoptée doit tenir compte des différences entre les aquifères. UN ومع هذا، فإن سياسة حماية المياه الجوفية يتعيَّن عليها أن تكون ملائمة لمختلف شبكات مستودعات هذه المياه.
    la politique de protection des fonctionnaires dénonçant des manquements qu'énonce cette circulaire prévoit plusieurs garanties visant à encourager le respect des règles déontologiques. UN وتوفر سياسة حماية الوشاة ضمانات إضافية لتشجيع الموظفين على السلوك الأخلاقي.
    Secrétariat chargé de l'élaboration de la politique de protection de l'enfance UN سكرتارية رسم سياسة حماية الطفل في العراق
    À titre d'exemple, la politique de protection des consommateurs prévoit de fixer des normes pour protéger les intérêts des consommateurs. UN وعلى سبيل المثال، تشمل سياسة حماية المستهلك وضع معايير لحماية مصالح المستهلك.
    Puis, deux types de marchés où il existe des interactions entre la politique de protection des consommateurs et la politique de concurrence sont examinés. UN ويلي ذلك مناقشة نوعين من الأسواق تتفاعل فيهما سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة.
    Pour appliquer la politique de protection des personnes âgées, les organes du pouvoir de différents niveaux ont mis sur pied des comités non permanents de protection des personnes âgées. UN ومن أجل تنفيذ سياسة حماية االمسنين بدقة، تنتمي إلى أجهزة السلطة من كل المستويات اللجنة غير الدائمة لحماية المسنين.
    32. Le succès de la politique de protection du climat en Allemagne dépendra dans une large mesure de la coopération effective de tous les partenaires. UN ٢٣- وثمة عامل هام في نجاح سياسة حماية المناخ في ألمانيا يتمثل فيما إذا كانت الجهات المعنية تتعاون مع بعضها بحق.
    Différents éléments de la politique de protection de l'enfance de l'Iraq UN خطوات سياسة حماية الطفل في العراق
    a) Définir une politique de protection des enfants iraquiens, en collaboration avec l'UNICEF; UN (أ) مشروع رسم سياسة حماية الطفل في العراق بالتعاون مع منظمة اليونيسيف؛
    La mise en œuvre de ce programme va de pair avec la mise en place d'une politique de protection sociale qui vise à autonomiser les personnes vulnérables et les exclus, en particulier les femmes, pour leur permettre de contribuer à la croissance économique et de tirer profit de ses bienfaits. UN ويتواصل ذلك بالتزامن مع اعتماد سياسة حماية اجتماعية، تهدف إلى تمكين الضعفاء والمستبعَدين، وبخاصة النساء، للإسهام في النمو الاقتصادي وللتشارك في مزاياه.
    Les politiques de concurrence visent à améliorer le fonctionnement des marchés, et les politiques de protection des consommateurs à protéger ces derniers contre la tromperie et la fraude et à les aider à opérer des choix conformes à leurs préférences et leurs intérêts. UN وتسعى سياسة المنافسة إلى مساعدة الأسواق على أن تعمل بصورة أفضل في حين ترمي سياسة حماية المستهلك إلى حماية المستهلكين من سلوك الغش والاحتيال وإلى مساعدتهم على انتقاء خيارات تناسب أفضلياتهم ومصالحهم.
    Bien qu'on ait signalé les cas de décès de personnes ayant déposé devant le Tribunal et de tentative d'assassinat dont des témoins ont fait l'objet, le Tribunal ne s'est guère préoccupé d'améliorer sa politique de protection des témoins. UN ومع أنه أُفيد عن وفيات ومحاولات اغتيال مزعومة لشهود سابقين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لم تبذل المحكمة أي محاولة جدية لتحسين سياسة حماية الشهود التي تنتهجها.
    Pour mener sa politique relative à la protection des droits des femmes, le Gouvernement se fonde sur le principe largement admis selon lequel il faut donner aux femmes et aux hommes des chances égales dans tous les domaines de la vie sociale. UN ولدى قيام الحكومة بإدارة سياسة حماية حقوق المرأة، فإنها تتبع المبدأ العام الذي يكفل للمرأة فرصا متكافئة مع الرجل في جميع نواحي الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus