"سياسة سكانية" - Traduction Arabe en Français

    • une politique démographique
        
    • une politique de population
        
    • la politique démographique
        
    • politique en matière de population
        
    • de politique démographique
        
    une politique démographique complète, définissant 14 objectifs sociodémographiques et plusieurs stratégies opérationnelles, a été unanimement approuvée par notre Parlement national. UN وقد أقر برلماننا الوطني بالإجماع سياسة سكانية شاملة، تحدد 14 هدفا سكانيا اجتماعيا وعدة استراتيجيات تنفيذية.
    L'une d'entre elles a félicité le FNUAP de l'action qu'il menait pour sensibiliser les parlementaires à la nécessité d'adopter une politique démographique. UN وأثنى أحدها على الصندوق لما يضطلع به من أعمال في مجال إثارة الوعي لدى البرلمانيين بالحاجة الى اعتماد سياسة سكانية.
    Élaboration et adoption d'une politique démographique nationale, l'accent étant mis sur la planification familiale en tant qu'élément stratégique majeur. UN :: صياغة واعتماد سياسة سكانية وطنية مع التأكيد القوي على تنظيم الأسرة بوصفه استراتيجية رئيسية؛
    Il a fait observer que les facteurs liés à la population faisaient partie intégrante du développement et que son gouvernement s'employait à élaborer une politique de population. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    Il a fait observer que les facteurs liés à la population faisaient partie intégrante du développement et que son gouvernement s'employait à élaborer une politique de population. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    Élaboration et adoption de la politique démographique nationale qui souligne la planification familiale en tant stratégie principale. UN :: صياغة واعتماد سياسة سكانية وطنية تهتم اهتماما كبيرا بتنظيم الأسرة بوصفه استراتيجية رئيسية؛
    Il a aidé le Ministère de la santé et de la population à examiner et évaluer la politique en matière de population et de développement et proposer une politique globale révisée. UN وساعد الصندوق وزارة الصحة والسكان في استعراض وتقييم واقتراح سياسة سكانية وإنمائية شاملة منقحة.
    Pour concourir au développement harmonieux de la vie économique et sociale, la République applique à cet égard une politique démographique à visage humain. UN وتطبق الجمهورية، في هذا السياق، سياسة سكانية إنسانية قصد تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية متجانسة.
    Toutefois, ces changements doivent s'inscrire dans une politique démographique soigneusement pensée, car un renversement brutal de l'avantage que constitue une fécondité faible risquerait de saper la prospérité des générations futures. IV. Le microfinancement au service de la réduction UN إلا أن مثل هذه التغييرات لا ينبغي تنفيذها إلا عن طريق سياسة سكانية موضوعة بدقة، نظرا لأن من شأن تراجع سريع في المكاسب المتأتية من تدني الخصوبة أن يقوض الرفاه الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    Une attention particulière est accordée à la nécessité de mettre en place des mécanismes permettant de coordonner l'élaboration d'une politique démographique et la mise en oeuvre d'initiatives en matière d'IEC. UN ويولى اهتمام بالحاجة إلى توفير آليات لتنسيق وضع سياسة سكانية وتنفيذ مبادرات اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Pour eux, l'élaboration du rapport national a été bénéfique, puisqu'elle les a conduits à réunir une bonne part des éléments nécessaires à la formulation d'une politique démographique nationale d'ensemble. UN وقامت التقارير الوطنية في تلك الحالات، بوظيفة هامة تتمثل في جمع كثير من المعلومات اﻷساسية اللازمة لصياغة سياسة سكانية وطنية شاملة.
    52. Qu'un pays se soit ou non doté d'une politique démographique d'ensemble, il peut se servir de rapport national comme document de référence pour coordonner les activités des partenaires en matière de développement. UN ٥٢ - بصرف النظر عما إذا كان لدى بلد ما سياسة سكانية وطنية شاملة أم لا، فإن التقارير الوطنية بإمكانها أن تقوم بدور هام كوثيقة مرجعية لتنسيق أعمال الشركاء في التنمية.
    Tableau 2 Réactions aux variables démographiques, existence d'une politique démographique et intégration des facteurs démographiques à la planification du développement UN الجدول ٢ - المواقف إزاء المتغيرات السكانية، وجود سياسة سكانية وإدماج السكان
    A partir de cette année-là, l'élaboration d'une politique démographique visant à renforcer les programmes de planification de la famille a accentué la baisse de la fécondité, dont le taux général est descendu à 3,7 enfants par femme en 1990. UN وابتداء من ذلك العام فإن استحداث سياسة سكانية صريحة موجهـــة نحو تعزيز برامج تنظيم اﻷسرة أدى إلى زيادة الانخفاض في معدل الخصوبة العام، الذي هبط إلى ٧,٣ طفلا لكل امرأة في ٠٩٩١.
    En outre, les pays peuvent gérer la croissance démographique, ainsi que les questions démographiques connexes, telles que la migration et le vieillissement, dans le cadre d'une politique démographique intégrée. UN وفضلا عن ذلك، أصبح بمستطاع البلدان أن تتناول حالات زيادة السكان، جنبا إلى جنب مع قضايا ديمغرافية مضاهية، من قبيل الهجرة والشيخوخة، كجزء من سياسة سكانية متكاملة.
    Une forte croissance économique sans une politique démographique adéquate constitue indubitablement un obstacle pour nos pays, puisque tous les efforts déployés dans les domaines de la santé, de l'enseignement et de l'emploi seraient alors vains. UN إن النمو الديمغرافي القوي في غياب سياسة سكانية ملائمة سيشكل دون شك عقبة أمام بلداننا، ﻷن أية جهود تبذل في مجالات الصحة والتعليم والعمالة ستكون بالتالي غير فعالة.
    Ayant demandé des renseignements sur le recensement de la population et de l'habitation de 1997 et à quel stade en était l'analyse des données, une autre délégation a souligné qu'il importait d'avoir une politique démographique nationale. UN واستفسر وفد آخر عن إحصاء عام ١٩٩٧ للسكان والمساكن، وسأل عن حالة تحليل البيانات. وشدد الوفد على أهمية وجود سياسة سكانية وطنية.
    L'élaboration d'une politique de population appropriée est aujourd'hui considérée partout dans le monde comme un aspect d'une stratégie de développement judicieuse et apparaît de plus en plus comme l'un des fondements du développement durable. UN وتصميم سياسة سكانية ملائمة أصبح اﻵن مقبولا عالميا بوصفه جزءا من الاستراتيجيات اﻹنمائية السليمة وأصبح يرى على نحو متزايد بوصفه جزءا من القاعدة اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    53. Pour mener à bien une politique de population, il faut responsabiliser les femmes aux plans économique, politique et social. UN ٥٣ - وأردف يقول إن أي سياسة سكانية لا تنجح ما لم تُمكﱠن المرأة اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا.
    Le Programme d'action adopté au Caire par la Conférence internationale sur la population et le développement inaugure une nouvelle politique démographique et fait des femmes l'axe de toute la politique démographique. UN وبرنامج العمل الذي اعتمده في القاهرة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمهد الطريق لسياسة ديمغرافية جديدة، ويجعل المرأة محور كل سياسة سكانية.
    Une autre délégation a fait observer que l'Afrique du Sud n'avait pas encore mis au point de politique en matière de population, pour des raisons qui étaient jugées évidentes. UN ولاحظ وفد آخر أن جنوب أفريقيا لم تنجز بعد وضع سياسة سكانية ﻷسباب قال إنها معروفة.
    Bien que notre pays n'ait pas de politique démographique clairement définie, ce paramètre a été pris en compte dans la formulation des politiques sociales et dans les programmes visant à promouvoir le développement durable, ainsi que dans l'affectation des ressources publiques à ces différents domaines. UN ومع أن بلدنا ليست لديه سياسة سكانية واضحة، فإن المتغير السكاني قد أخذ في الاعتبار لدى وضع السياسات الاجتماعية والبرامج اﻹنمائية المستدامة، وفي تخصيص الموارد العامة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus