"سياسة صارمة" - Traduction Arabe en Français

    • une politique stricte
        
    • une politique rigoureuse
        
    • une politique très stricte
        
    • une politique ferme
        
    • une stricte politique
        
    • une politique énergique
        
    • règle stricte
        
    • est très strict
        
    • politique sévère
        
    Les institutions financières internationales sont tenues de suivre une politique stricte imposée par leur acte constitutif, ce qui en fait des créanciers privilégiés. UN الدولية أن تتبع سياسة صارمة يفرضها عليها نظامها التأسيسي اﻷمر الذي يجعلها من الدائنين ذوي الامتياز.
    La Finlande applique également une politique stricte s'agissant du contrôle des utilisations finales. UN وتطبق فنلندا كذلك سياسة صارمة فيما يتعلق بضوابط جهات الاستخدام النهائي.
    La République populaire démocratique de Corée a toujours eu une politique rigoureuse concernant les mouvements de la population à la fois à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN فقد كانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسير دائماً على سياسة صارمة بشأن تحركات شعبها سواء داخلياً أم خارجياً.
    Elle a notamment défini une politique rigoureuse de non fraternisation, instauré un couvre-feu pour les contingents militaires, exécuté un programme général de formation et de sensibilisation à l'intention de l'ensemble du personnel et formulé des propositions en vue d'améliorer les possibilités de détente et loisirs des contingents. UN وتشمل هذه التدابير اعتماد سياسة صارمة لعدم المخالطة الودية، وفرض حظر التجول على الوحدات العسكرية، والتدريب الشامل والتوعية لجميع موظفي البعثة، ومقترحات لتحسين مرافق رفاهية الوحدات.
    Le Tribunal applique une politique très stricte tendant à limiter au maximum le recours aux services de messagerie; UN وتتبع المحكمة سياسة صارمة للحد ما أمكن من استخدام خدمات حامل الحقيبة ولضبط هذا الاستخدام؛
    Cette situation socio-économique critique, résultant des bouleversements extérieurs, a rendu absolument nécessaire d'adopter une politique ferme de stabilisation et de réforme structurelle. UN ومع نشوء هذه اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي تسببت فيها تغييرات خارجية، كان لابد من انتهاج سياسة صارمة لتحقيق الاستقرار والقيام بإصلاحات هيكلية.
    Les autorités appliquaient une stricte politique de < < tolérance zéro > > à l'égard des violences sexuelles. UN واتبعت الحكومة سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح مطلقاً مع العنف الجنسي.
    - Le Cambodge a adopté une politique énergique de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN - انتهجت كمبوديا سياسة صارمة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Nos gouvernements successifs ont adopté une politique stricte pour réduire la propagation du VIH/sida depuis qu'il a été découvert. UN لقد اتبعت الحكومات المتعاقبة منذ ظهور هذه العدوى في لبنان سياسة صارمة في مكافحة هذه الآفة.
    Le Gouvernement chinois, tout en maintenant la peine de mort, met en œuvre une politique stricte quant à son application et exerce un contrôle législatif et judiciaire rigoureux. UN وبينما تبقي الحكومة الصينية على عقوبة الإعدام، فإنها تتبع سياسة صارمة في إنزال عقوبة الإعدام وتمارس مراقبة صارمة فيما يتعلق بالتشريعات والعدالة.
    Chicago Med a une politique stricte contre le sang forcé dessine. Open Subtitles مستشفى شيكاغو لديها سياسة صارمة ضد الدم القوي
    Maman, nous avons une politique stricte de "pas de bébé" ici. Open Subtitles امى,لدينا سياسة صارمة بشأن عدم وجود اطفال هنا
    Prochaine étape, saut à la perche, et ils ont une politique stricte "pas de prudes". Open Subtitles المحطة التالية ملهى pole vault و لديهم سياسة صارمة "بعدم دخول المتزمتين"
    Par ailleurs, le commandant de la force a établi une politique rigoureuse de non-fraternisation pour les contingents militaires, aux termes de laquelle tous les contacts non officiels avec la population locale sont interdits. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع قائد القوة سياسة صارمة لعناصر الوحدات العسكرية بعدم المخالطة الودية، تحظر بموجبها كل أشكال الاتصال غير الرسمي مع السكان المحليين.
    Au paragraphe 23, le Comité avait réitéré la recommandation formulée dans son rapport de 2003 selon laquelle le HCR doit appliquer une politique rigoureuse relative aux < < fonctionnaires en attente d'affectation > > , de façon à assurer à chaque fonctionnaire une affectation à plein temps afin de limiter le coût pour l'organisation. UN 327 - في الفقرة 23، كرر المجلس توصيته المقدمة في تقريره لعام 2003 والتي دعا فيها المفوضية إلى تنفيذ سياسة صارمة بشأن السياسة العامة " للموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " ، وذلك بغرض توفير مهام بدوام كامل لكل موظف منهم للحد من التكلفة على المنظمة.
    À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite. UN وفي ذلك الصدد، فإن اللجنة تتفق مع توصية المجلس السابقة بأن على المفوضية مواصلة تنفيذ سياسة صارمة بشأن الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وذلك بغرض توفير مهام بدوام كامل لكل موظف للحد من التكاليف وتوصي بمعالجة المسألة بصفة عاجلة.
    Le Tribunal international applique une politique très stricte tendant à limiter au maximum le recours aux services de messagerie; UN ولدى المحكمة سياسة صارمة تتمثل في تقليل استخدام خدمات الحامل إلى أدنى حد ومراقبتها؛
    Le Gouvernement libanais applique une politique très stricte à l'égard des cultivateurs de plantes servant à la fabrication de stupéfiants et des trafiquants. UN وتنتهج الحكومة اللبنانية سياسة صارمة جدا تجاه تجار وزارعي المخدرات.
    a) L'adoption et la mise en œuvre par les plus hautes autorités de la police et de l'administration pénitentiaire d'une politique ferme et transparente de < < tolérance zéro > > à l'égard de la corruption; UN (أ) قيام أعلى سلطات الشرطة والسجون باعتماد وتنفيذ سياسة صارمة وشفافة لعدم التسامح مطلقاً مع الفساد؛
    Quant à la pratique de la torture, la délégation a déclaré que le Kazakhstan avait appliqué une stricte politique de tolérance zéro. UN ١٩- وبخصوص استخدام التعذيب، قال الوفد إن كازاخستان طبقت سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً بهذا الشأن.
    M. Kulima (Zambie) dit que sa délégation condamne tous les actes de violence visant des soldats de la paix de l'ONU et appelle celle-ci à définir une politique énergique pour protéger toutes les catégories de personnel. UN 66 - السيد كوليما (زامبيا): قال إن وفده يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف عناصر الأمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو المنظمة إلى استحداث سياسة صارمة لحماية جميع فئات الموظفين.
    Tu sais qu'il y a une règle stricte concernant la nourriture au labo. Open Subtitles لا , أنتَ تعلم بأنه ثمّة سياسة صارمة بحظر الأكل في المعمل
    L'école est très strict par rapport au ramassage, mais c'était le premier jour de l'agent. Open Subtitles للمدرسة سياسة صارمة بشأن انتقال الأولاد ولكن اليوم كان أول أيام المراقبة
    La République islamique d'Iran avait récemment adopté une politique sévère de non-réadmission des personnes dont la demande d'asile avait été rejetée. UN وقد اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية مؤخرا سياسة صارمة لعدم القبول ثانية بالنسبة لملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus