"سياسة عدم التسامح إطلاقاً" - Traduction Arabe en Français

    • la politique de tolérance zéro
        
    • une politique de tolérance zéro
        
    Il souscrit à la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels et tout autre comportement pénalement réprimé. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Le Comité prend note de la criminalisation de la consommation de drogues dans le contexte de la politique de tolérance zéro suivie dans ce domaine et des allégations selon lesquelles le système de négociation de plaidoyers est utilisé pour extorquer de l'argent à ceux qui enfreignent la législation sur les stupéfiants. UN وتلاحظ اللجنة تجريم تعاطي المخدرات في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً تجاه المخدرات، وإزاء الادعاءات التي تفيد بأن نظام المساومة القضائية يستخدم لابتزاز الأموال من مرتكبي جرائم المخدرات.
    Un facteur important dans la politique de tolérance zéro est d'assurer de bonnes conditions de travail pour le personnel qui se trouve sur le terrain. UN وقالت إن ثمة عاملاً مهماً في سياسة عدم التسامح إطلاقاً يتمثل في كفالة ظروف عمل جيدة بالنسبة للموظفين العاملين في الميدان ولا بد من مواصلة عمليات التدريب وإذكاء الوعي.
    L'Union africaine a adopté une politique de tolérance zéro face aux changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Le nombre de cas d'exploitation et d'atteintes sexuelles a certes diminué mais les efforts doivent se poursuivre pour appliquer une politique de tolérance zéro et renforcer la responsabilisation. UN وفي حين أحرز تقدم نحو الحد من حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، هناك حاجة إلى استمرار الجهود الرامية إلى إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً وتعزيز المساءلة.
    Enfin, un programme de radio en quatre langues a été lancé pour informer les populations locales de la politique de tolérance zéro suivie par l'ONU et de la possibilité de porter plainte. UN وعلاوة على ذلك، جرى اعتماد برنامج إذاعي يُبثّ بأربع لغات لإخبار المجتمعات المحلية بـ " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " التي تنتهجها الأمم المتحدة وآلية لرفع الشكاوى.
    L'importance accordée à la formation à l'éthique et à la politique de tolérance zéro a jeté les fondements d'un système d'achat reflétant un sens aigu de l'éthique et des responsabilités. UN وأدى تركيز التدريب على الأخلاقيات واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء عمليات الشراء غير السليمة إلى بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس للالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    Des progrès ont été accomplis pour répondre aux fautes graves et aux comportements délictueux de certains membres des Forces armées de la République démocratique du Congo, et la politique de tolérance zéro du Gouvernement doit continuer d'être appliquée; UN وأُحرز تقدم في مجال التصدي لسوء السلوك الخطير والسلوك الإجرامي لأفراد معيَّنين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويجب أن تستمر الحكومة في تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقاً.
    30. L'Italie a salué les efforts de la Turquie visant à réformer le système juridique, notamment l'abolition de la peine de mort, et l'a encouragée à poursuivre la politique de tolérance zéro envers la torture et à promouvoir les droits des femmes. UN 30- ونوهت إيطاليا بالجهود الرامية إلى إصلاح النظام القانوني، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام، وشجعت على مواصلة سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وعلى المضي قُدماً في تعزيز حقوق المرأة.
    Son procès se déroulait en audience publique, en présence du général Etumba, du commandant de la région militaire, et de plusieurs officiers commandants de l'opération Kimia II et a reçu une large publicité au sein des FARDC conformément à la politique de tolérance zéro du Président Kabila. UN وقد حضر المحاكمة العلنية الجنرال إيتومبا، القائد العسكري للمنطقة، وعدد من قادة عملية كيميا الثانية، وتم نشرها على نطاق واسع داخل صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً للرئيس كابيلا.
    56. Le Groupe appuie sans réserve la politique de tolérance zéro vis-à-vis de l'exploitation et des violences sexuelles et s'inquiète de l'augmentation du nombre d'allégations concernant du personnel civil agissant au nom de l'Organisation. UN 56 - وتؤيد المجموعة بلا تحفظ سياسة عدم التسامح إطلاقاً بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ويساورها قلق شديد إزاء زيادة الادعاءات التي تشمل موظفين مدنيين يتصرفون باسم المنظمة.
    45. S'agissant de l'exploitation et des atteintes sexuelles, toutes les recommandations du BSCI, qu'elles aient été émises à l'issue d'investigations ou d'évaluations, prient instamment les organismes et entités des Nations Unies de prendre toutes les mesures possibles pour renforcer la politique de tolérance zéro. UN 45 - وفيما يختص بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، تحث جميع توصيات المكتب، سواء نتجت عن تحقيقات أو تقييمات، جميع منظمات الأمم المتحدة وكياناتها على أن تخطو خطوات لتنفيذ وتعزيز سياسة عدم التسامح إطلاقاً.
    Le présent rapport décrit les mesures renforcées nécessaires pour appliquer la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles. UN 3 - ويصف هذا التقرير التدابير المعززة الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Dans son dernier rapport sur la question (A/67/766), le Secrétaire général a présenté les activités visant à renforcer le programme d'action, notamment les mesures portant sur le principe de responsabilité dans la mise en œuvre de la politique de tolérance zéro. UN وقد عرض الأمين العام في تقريره الأخير عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي (A/67/766)، الأنشطة اللازمة لوضع برنامج عمل معزز، يشمل اتخاذ تدابير معززة للمساءلة في سياق تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً.
    En ce qui concerne les questions de discipline, les Etats membres du Mouvement des pays non alignés sont favorables à la politique de tolérance zéro et demandent au Secrétariat de réviser les mémorandums d'accord afin que soient incluses les recommandations du comité spécial en 2005, 2006 et 2007. UN 16 - وفيما يتعلق بقضايا السلوك والانضباط تؤيد الدول أعضاء حركة عدم الانحياز سياسة عدم التسامح إطلاقاً في هذا المجال، وتطلب إلى الأمانة العامة تنقيح مذكرات التفاهم القائمة حالياً كيما تشمل توصيات اللجنة الخاصة المطروحة في الأعوام 2005 و 2006 و 2007.
    En ce qui concernait les migrations, il a accueilli avec satisfaction la loi sur le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains ainsi que l'adoption d'une politique de tolérance zéro en cas de mauvais traitements infligés aux migrants clandestins par les inspecteurs. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين.
    Le Gouvernement a adopté une politique de tolérance zéro et introduit diverses modifications législatives allant dans le sens de cette politique. UN وانتهجت الحكومة " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " واعتمدت عملاً بهذه السياسة عدة تعديلات تشريعية.
    Il est nécessaire à cette fin d'adopter officiellement une < < politique de tolérance zéro > > en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم إقرار وترسيخ " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " إزاء العنف المرتكب بحق النساء.
    La mise en œuvre d'une politique de tolérance zéro exige que le Secrétariat, les missions et les pays contributeurs de troupes et d'officiers de police adoptent des mesures pour prévenir l'exploitation et l'abus sexuel, et que lorsque ces abus ont lieu, ils y répondent de manière décisive. UN على أن تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً اقتضى من الأمانة العامة والبعثات والبلدان المساهمة بالأفراد وبالشرطة اتخاذ التدابير التي تحول دون حدوث هذا الاستغلال والاعتداء من الناحية الجنسية.
    iii) Qu'il s'est engagé à suivre une politique de tolérance zéro à l'égard du recrutement et de l'exploitation d'enfants par les parties au conflit armé, et que, dans cet esprit, il a pris l'engagement d'enquêter sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité; UN ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛
    En ce qui concernait la fraude, elle a souligné que le FNUAP s'est pleinement engagé à la prévenir la fraude et à appliquer une politique de tolérance zéro à son égard. UN وفي ما يتعلق بالاحتيال، شددت على أن الصندوق يلتزم التزاماً كاملاً بمكافحة الاحتيال ويعتمد إزاءه سياسة عدم التسامح إطلاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus