"سياسة قطاعية" - Traduction Arabe en Français

    • une politique sectorielle
        
    Le Ministère du tourisme est en train d'élaborer une politique sectorielle qui tient compte de la qualité et de la durabilité du tourisme. UN وتعمل وزارة السياحة على رسم سياسة قطاعية تتناول مسائل الجودة والسياحة المستدامة.
    Les types de soutien visés dans le chapitre à l'examen ne sont pas tous reflétés dans l'accord de projet et pourront faire partie d'une politique sectorielle visant à promouvoir les investissements privés. UN وليست جميع تدابير الدعم المشار إليها في الفصل واردة في اتفاق المشروع، وقد تشكل جزءا من سياسة قطاعية عامة تستهدف ترويج الاستثمار الخاص.
    De l'avis de l'intervenant, cette recommandation indiquait bien comment passer de la phase des secours d'urgence à l'élaboration et à la promotion d'une politique sectorielle. UN ورأى المتكلم أن التوصية بشأن هذا البرنامج القطري تعكس بوضوح كيف يمكن اﻹنتقال من مساعدة الطوارئ إلى تطوير سياسة قطاعية وتعزيزها.
    En 1984, le CONPES avait approuvé une politique sectorielle en faveur des femmes rurales, qui a été révisée en 1994. UN وكان المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية قد اعتمد في عام ١٩٨٤ سياسة قطاعية للمرأة الريفية تم تنقيحها في عام ١٩٩٤.
    78. Il convient de noter que la Commission de la fonction publique a élaboré une politique sectorielle conforme à la politique nationale d'égalité des sexes. UN 78- من المهم ملاحظة أن لجنة الخدمة العامة وضعت سياسة قطاعية للمساواة بين الجنسين تتمشى مع السياسة الجنسانية الوطنية.
    54. La plupart des pays en développement sont dépourvus d'une politique sectorielle d'ensemble pour leurs industries culturelles. UN 54- وتفتقر معظم البلدان النامية إلى سياسة قطاعية شاملة لتطوير صناعاتها الثقافية.
    - Existence d'une politique sectorielle de la solidarité qui préconise la protection sociale et l'assistance aux démunis sans distinction de sexe. UN - وجود سياسة قطاعية من سياسات التضامن، وتقضي هذه السياسة بتوفير الحماية الاجتماعية والمساعدة للفئات المحرومة دون تمييز بسبب الجنس.
    Il ne s'agit pas d'une politique sectorielle particulière équivalant, par exemple, à une politique concernant l'environnement ou la santé, mais plutôt d'un objectif stratégique consistant à réduire les coûts et à rendre l'environnement commercial plus prévisible, efficace et transparent. UN وليس تيسير التجارة سياسة قطاعية محددة، مشابهة - على سبيل المثال - للسياسات البيئية أو الصحية. لكنه هدف سياساتي استراتيجي لتخفيض التكاليف وجعل البيئة التجارية أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر كفاءة وشفافية.
    En honorant les engagements pris lors de la Conférence mondiale sur l'éducation, le Gouvernement du Burundi a élaboré une politique sectorielle conséquente et a créé un Département pour la scolarisation de la fille. UN 159 - في معرض الوفاء بالتعهدات المعلنة لدى انعقاد المؤتمر الدولي للتعليم، قامت حكومة بوروندي بصوغ سياسة قطاعية منطقية، وإنشاء إدارة معينة بإلحاق البنات بالمدارس.
    Le Ministère de l'éducation nationale, le Ministère des communications et le CPEM ont élaboré une politique sectorielle sur la radiodiffusion en Colombie visant à résoudre le problème des stéréotypes. UN وإن وزارة التربية والتعليم الوطنية، ووزارة الاتصالات، والهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ، وضعت مسودة سياسة قطاعية بشأن الإذاعة المسموعة في كولومبيا التي تتناول مسألة القوالب النمطية المستخدمة في الكلام.
    La création d'un Ministère de la science et de la technologie chargé d'imposer une politique sectorielle à toutes les institutions publiques menant des activités scientifiques et techniques revêt la plus haute importance car en l'absence d'un tel ministère, les objectifs de développement demeureraient extrêmement limités et le développement technologique du Pérou resterait en retard sur les autres pays de la région. UN ومن المهم الى أقصى حد انشاء وزارة للعلم والتكنولوجيا لتنفيذ سياسة قطاعية لجميع المؤسسات الحكومية المعنية بالعلم والتكنولوجيا، لأنه اذا لم تنشأ تلك الوزارة فستظل الأهداف الانمائية محدودة الى أقصى حد وسيظل التطور التكنولوجي لبيرو متخلفا عن بقية بلدان المنطقة.
    Le Gouvernement ivoirien a mis en place une politique sectorielle de la justice qui comprend: le renforcement de l'indépendance de la magistrature, la réforme des textes législatifs, de la Cour Suprême, du Conseil supérieur de la magistrature, de l'administration de la justice, ainsi que le renforcement matériel des greffes et la mise en place d'un code de déontologie à l'intention des magistrats. UN وقد وضعت حكومة كوت ديفوار سياسة قطاعية للعدالة تتضمن: تعزيز استقلال القضاء، وإصلاح النصوص التشريعية، والمحكمة العليا، والمجلس الأعلى للقضاء، وإقامة العدل، فضلاً عن التعزيز المادي لقلم المحكمة ووضع مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    S'agissant de la santé des femmes et des efforts déployés pour lutter contre la pandémie du VIH/sida, le Gouvernement a mis en place une politique sectorielle visant à faciliter l'accès des personnes défavorisées aux soins de santé primaires, fondée sur un système de districts de santé gérés par la communauté. UN 17 - وفي ما يتعلق بصحة المرأة والجهود الخاصة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وضعت الحكومة سياسة قطاعية مصممة لتيسير حصول الفئات الضعيفة من السكان على العناية الصحية الأولية واستنادا إلى نظام للقطاعات الصحية التي يديرها المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus