"سياسة للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • une politique de développement
        
    En 2002, la Barbade a achevé l'élaboration d'une politique de développement durable. UN ففي عام 2002، انتهت بربادوس من إعداد سياسة للتنمية المستدامة.
    Le Bhoutan a adopté une politique de développement socio-économique axée sur la population. UN وأشار إلى أنه يجري في بوتان تطبيق سياسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تستهدف الناس.
    Effectivement, le Gouvernement du Cap-Vert a procédé à la formulation d'une politique de développement rural, et celle-ci prévoit la question du genre. UN وضعت حكومة الرأس الأخضر بالفعل سياسة للتنمية الريفية، وهي سياسة تراعي المنظور الجنساني.
    Une assistance fournie à l'association des municipalités du Honduras a entraîné l'élaboration d'une politique de développement économique locale. UN وأدت المساعدات المقدمة إلى رابطة بلديات هندوراس إلى إعداد سياسة للتنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي.
    Le nombre de personnes âgées ne cessant d’augmenter en Éthiopie, le Gouvernement a estimé qu’il devait formuler une politique de développement social. UN فعدد كبار السن في إثيوبيا يزداد بصورة مستمرة وقد رأت الحكومة أنه ينبغي لها أن تصوغ سياسة للتنمية الاجتماعية.
    - Appuyer la formulation et l'application d'une politique de développement agricole et rural qui tienne compte des relations hommes-femmes. UN - دعم صياغة وتطبيق سياسة للتنمية الزراعية والريفية تضع في الاعتبار العلاقات بين الرجل والمرأة.
    Malgré cette conjoncture difficile, le Gouvernement ivoirien a entrepris d'honorer les engagements de Copenhague en poursuivant une politique de développement social dont les grandes lignes sont tracées dans le plan national de lutte contre la pauvreté. UN وعلى الرغم من هذه الحالة الصعبة، تعهدت حكومة كوت ديفوار باحترام التزامات كوبنهاغن، باتباع سياسة للتنمية الاجتماعية ورد مرماها اﻷساسي في الخطة الوطنية لمكافحة الفقر.
    Il a élaboré une politique de développement industriel axée sur l’exportation, insistant sur le développement des investissements, de la science et des technologies, le développement des PME et la création d’une infrastructure d’appui appropriée. UN ووضعت سياسة للتنمية الصناعية ذات الوجهة التصديرية، مع التركيز على ترويج الاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، وتنمية المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة وإقامة بنية تحتية داعمة مناسبة.
    Il a par ailleurs indiqué que les autorités compétentes avaient entrepris de réviser la législation du travail applicable au secteur privé, en vue de constituer un modèle législatif propre à faciliter la mise en oeuvre d'une politique de développement économique et social. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن السلطات ذات الصلة تنقح تشريع العمل الذي يحكم القطاع الخاص من أجل إعداد تشريع نموذجي يؤدي إلى تنفيذ سياسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La RDP lao a adopté une politique de développement de la population et un plan d'action en faveur des femmes afin de faire davantage participer ces dernières au processus de développement. UN 86 - وقد اعتمدت حكومته سياسة للتنمية السكانية وخطة عمل للمرأة تهدف إلى زيادة اشتراكها في عملية التنمية.
    Ce texte aiderait à orienter les efforts de création d'institutions, les mesures de réforme et les programmes de reconstruction et servirait de guide pour l'élaboration d'une politique de développement stratégique. UN فهذا يساعد في تحديد الجهود المطلوبة لبناء المؤسسات وفي وضع التدابير الاصلاحية وصوغ برامج إعادة التعمير، كما يساعد في توجيه عملية إعداد سياسة للتنمية الاستراتيجية.
    S'agissant de la tâche prospective d'élaboration d'une politique de développement stratégique, les points ciaprès représentent autant d'enjeux qui revêtent une importance particulière dans le contexte palestinien : UN وفي انتظار مهمة وضع سياسة للتنمية الاستراتيجية، تذكر النقاط التالية التي تبرز عدداً من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة في السياق الفلسطيني:
    En Asie, le FNUAP a notamment contribué à l'élaboration d'une politique de développement social dans l'État indien du Kerala et au développement d'une politique relative à l'égalité des sexes dans l'État du Gujarat. UN وفي آسيا، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لوضع سياسة للتنمية الاجتماعية في ولاية كيرالا الهندية، وسياسة للمساواة بين الجنسين في ولاية غوجارات.
    Pour y faire face, le Gouvernement éthiopien a adopté une politique de développement urbain conçue pour fournir des services publics efficaces, faire pendant au développement rural, encourager les opportunités économiques créatrices d'emploi et stimuler une démocratie participative. UN وفي معرض الاستجابة نفذت الحكومة سياسة للتنمية الحضرية تقصد إلى تقديم الخدمات العامة بكفاءة وتكميل التنمية الريفية وتعزيز الفرص الاقتصادية التي تخلق الوظائف وتنشيط الديمقراطية التشاركية.
    L'hypothèse de travail de notre organisation est que l'autonomisation des femmes passe à la fois par le financement de la promotion de l'égalité des sexes et par une politique de développement éducatif durable de l'enseignement. UN وتستند منظمتنا غير الحكومية إلى افتراض عملي مُفاده أنه إلى جانب تعبيد الطريق نحو المساواة بين الجنسين عن طريق التمويل، فإن التمكين يكون عن طريق اتباع سياسة للتنمية التعليمية المستدامة.
    Après cette évaluation, l'assistance technique consistera à aider le pays à concevoir une politique de développement de ce secteur conforme à ses objectifs, à réviser le cadre juridique et fiscal et à mettre en place un système administratif efficace pour assurer la mise en oeuvre de ces nouvelles politiques. UN وبناء على هذا التقييم، تقدم المساعدة إلى البلد في وضع سياسة للتنمية المعدنية لتحقيق أهدافها في مجال التنمية المعدنية، ومراجعة إطار عملها القانوني والضريبي، من أجل التمشي مع سياستها المعدنية الجديدة، وفي وضع نظام إداري فعال لتنفيذ السياسات الجديدة.
    Dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique, le Gouvernement a mis au point une politique de développement social et une stratégie de cohésion sociale visant à établir une coordination interinstitutionnelle pour faciliter les interventions de l'État fondées sur des priorités géographiques et thématiques. UN وفي إطار مكافحة الفقر وسوء التغذية المزمن، وضعت الحكومة سياسة للتنمية الاجتماعية، مع استراتيجية للتماسك الاجتماعي تهدف إلى التنسيق بين المؤسسات لتسهيل تدخلات الدولة على أساس الأولويات الجغرافية والمواضيعية.
    De tels efforts correspondent à l'engagement pris par le Gouvernement marocain de faire émerger une société moderne, reposant sur une politique de développement humain respectueuse des droits, et de coopérer avec des partenaires internationaux en vue d'assurer un développement économique viable, ainsi que l'accès de tous au plein-emploi productif. UN وتتمشى هذه الجهود مع التزام حكومة بلده بإنشاء مجتمع حديث يقوم على سياسة للتنمية تستند إلى حقوق الإنسان ومع التزامها بالتعاون مع الشركاء الدوليين، لكفالة التنمية الاقتصادية المستدامة والعمالة الكاملة والمنتجة للجميع.
    Il affirmait que la diversité culturelle en tant que l'une des principales composantes d'une politique de développement endogène et soutenable devrait être appliquée en coordination avec les politiques menées dans d'autres domaines sociaux, sur la base d'une approche intégrée, et que toute politique de développement doit être profondément sensible à la diversité culturelle. UN وأكد أن التنوع الثقافي، باعتباره واحداً من العناصر الرئيسية التي تكوِّن سياسة التنمية الداخلية والمستدامة، يجب تنفيذه بالتنسيق مع السياسات المعتمدة في مجالات اجتماعية أخرى، على أساس نهج متكامل، وأن أي سياسة للتنمية يجب أن تكون حساسة جداًّ للتنوع الثقافي.
    Dans le domaine de la coopération au développement, la Direction du développement et de la coopération du Département fédéral des affaires étrangères a adopté en 1993 une politique de développement fondée sur l'égalité des femmes et des hommes. UN 54 - وفي ميدان التعاون الإنمائي، فإن إدارة التنمية والتعاون بالوزارة الاتحادية للخارجية قد اعتمدت في عام 1993 سياسة للتنمية تقوم على المساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus