"سياسة متسقة" - Traduction Arabe en Français

    • une politique cohérente
        
    • de politique cohérente
        
    • une politique systématique
        
    • de mesures concertées
        
    • une politique de
        
    • politique cohérente de
        
    Mettre en œuvre une politique cohérente de lutte contre la traite; UN تنفيذ سياسة متسقة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Il note également l'absence d'une politique cohérente pour la promotion de l'égalité dans le cadre des arrangements contractuels liés aux marchés publics aux Pays-Bas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية.
    La Fédération de Russie continuera de mener une politique cohérente qui permette de renforcer le TNP et de lui donner un caractère universel. UN وسيواصل الاتحاد الروسي انتهاج سياسة متسقة لتعزيز معاهدة عدم الانتشار ومحاولة جعلها معاهدة عالمية.
    Elle n'a pas de politique cohérente pour acquérir des oeuvres ou s'en défaire, non plus que d'idée bien précise du sens dans lequel orienter ce qui est pourtant devenu une assez remarquable collection. UN ولا توجد سياسة متسقة للحيازة، التخلص، ولا توجد رؤية هادية للغرض مما أصبح في عداد المجموعات العظيمة القيمة واتجاه هذه المجموعة.
    Dans leurs rapports, un grand nombre de coordonnateurs résidents ont indiqué que le renforcement des capacités nationales dans ce domaine relevait d'une politique systématique. UN ففي عدد كبير من البلدان المستفيدة يجري انتهاج سياسة متسقة لتعزيز القدرات في مجال التنفيذ الوطني.
    Il sait en outre que les changements répétés de gouvernement dans l'État partie, y compris à la suite d'actions militaires, ont rendu difficile l'élaboration et la mise en œuvre de mesures concertées d'application de la Convention. UN كما تسلّم اللجنة بأن التغيير المتكرر في الحكومة داخل الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق العمل العسكري، قد جعل من الصعب عليها وضع وتنفيذ سياسة متسقة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Cameroun s'efforce de mieux coordonner ses diverses activités énergétiques dans le cadre d'une politique cohérente. UN وتسعى الكاميرون إلى تحسين التنسيق بين أنشطتها المختلفة المتصلة بالطاقة في إطار سياسة متسقة.
    La Fédération de Russie continuera de mener une politique cohérente qui permette de renforcer le TNP et de lui donner un caractère universel. UN وسيواصل الاتحاد الروسي انتهاج سياسة متسقة لتعزيز معاهدة عدم الانتشار ومحاولة جعلها معاهدة عالمية.
    Ce décret vise à formuler une politique cohérente d'intégration des personnes étrangères ou d'origine étrangère. UN ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي.
    Elle est en pleins bouleversements, mais je tiens à vous assurer que mon pays, dont la contribution au renforcement de la paix et de la sécurité du monde ne peut être surestimé, continuera à mener une politique cohérente dans le domaine du désarmement. UN فأوكرانيا تشهد تغيرات جوهرية، لكنني أود أن أؤكد لكم أن بلادي، التي لا يمكن أن نبالغ في تقييم إسهامها في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين، سوف تستمر في انتهاج سياسة متسقة في مجال نزع السلاح.
    Le représentant de l'Iraq a été invité à la séance et il a souligné l'importance d'une politique cohérente de lutte contre le terrorisme. UN ودُعي ممثل العراق إلى الاجتماع فأكد أهمية وضع سياسة متسقة لمكافحة الإرهاب.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a également indiqué qu'il élaborerait une politique cohérente à l'intention des autres catégories de personnel de maintien de la paix. UN وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام تعليقها بأن الإدارة ستضع سياسة متسقة بالنسبة للفئات الأخرى من موظفي حفظ السلام.
    Le représentant de l'Iraq, invité par le Conseil, a pris la parole rappelant l'importance d'une politique cohérente de lutte contre le terrorisme. UN وأخذ ممثل العراق الكلمة، بدعوة من المجلس، وذكّر بأهمية اعتماد سياسة متسقة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ils n'ont pas une politique cohérente et rigoureuse, chaque Etat défend ses intérêts en fonction de son taux de chômage. UN وليس لهذه الدول سياسة متسقة وصارمة؛ فكل دولة تدافع عن مصالحها تبعاً لمعدل البطالة فيها.
    Bien que l'on ait tenté d'élaborer une politique cohérente de planification de la relève, une stratégie plus globale est nécessaire. UN وعلى الرغم من بذل جهود لوضع سياسة متسقة لتخطيط التعاقب، تلزم استراتيجية أكثر شمولاً.
    Le Gouvernement mettait en œuvre une politique cohérente dans ce domaine. UN وقال إن الحكومة تقوم حالياً بتنفيذ سياسة متسقة في هذا المجال.
    Le Consensus de São Paulo soulignait qu'une politique cohérente au niveau international était également nécessaire à l'intégration des pays en développement dans le système commercial international. UN وقد أشار توافق آراء ساو باولو إلى أن اتباع سياسة متسقة على الصعيد الدولي شرط ضروري أيضاً لدمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Par ce processus, j'espère que la Grèce a réussi à faire sentir à la communauté internationale l'impor-tance d'une politique cohérente, universelle et unificatrice à l'égard de l'Europe du Sud-Est. UN وآمل في غضون هذه العملية أن تنجح اليونان في إشعار المجتمع الدولي بأهمية اتخاذ سياسة متسقة وعامة وترمي إلى تحقيق الوحدة تجاه جنوب شرقي أوروبا.
    Le Comité s'inquiète également de la fermeture du Service de l'égalité salariale et de l'emploi du Département du travail, ainsi que de l'absence de politique cohérente menée par le Ministère de la condition de la femme pour combler l'écart salarial entre hommes et femmes. UN كما لاحظت اللجنة بقلق إغلاق وحدة الإنصاف في الأجر والعمل في وزارة العمل، وكذلك افتقار وزارة شؤون المرأة إلى سياسة متسقة لردم الهوة المستمرة في الأجور بين النساء والرجال.
    Dans ce rapport, le Comité avait prié le Secrétaire général d'étudier la question des frais de déplacement dans la zone de la mission en vue d'élaborer une politique systématique fondée sur les conditions locales qui tiendrait compte du souci d'économie et serait équitable à l'égard du personnel intéressé. UN وفي ذلك التقرير، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحلل مسألة سداد تكاليف السفر داخل البعثة بغية وضع سياسة متسقة تستند إلى الأوضاع القائمة على أرض الواقع وتكون فعالة من حيث الكلفة وعادلة بالنسبة للموظفين المعنيين.
    Il sait en outre que les changements répétés de gouvernement dans l'État partie, y compris à la suite d'actions militaires, ont rendu difficile l'élaboration et la mise en œuvre de mesures concertées d'application de la Convention. UN كما تسلّم اللجنة بأن التغيير المتكرر في الحكومة داخل الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق العمل العسكري، قد جعل من الصعب عليها وضع وتنفيذ سياسة متسقة لتنفيذ الاتفاقية.
    Notre gouvernement s'attelle à cela malgré les difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre d'une politique de promotion cohérente de l'éducation orientée vers l'emploi des jeunes. UN وحكومتنا تجد في سبيل ذلك رغم الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ سياسة متسقة ترمي إلى ترويج تعليم موجه صوب عمالة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus