"سياسة محددة" - Traduction Arabe en Français

    • une politique spécifique
        
    • de politique spécifique
        
    • de politique particulière
        
    • de politiques spécifiques
        
    • une politique particulière
        
    • d'une politique
        
    • politique précise
        
    • une politique clairement
        
    Compte tenu de leur champ de compétence, ils devraient envisager d'adopter une politique spécifique sur ces questions. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    Compte tenu de leur champ de compétence, ils devraient envisager d'adopter une politique spécifique sur ces questions. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient adopter une politique spécifique sur les questions relatives aux minorités, et notamment accorder une attention particulière aux droits des femmes appartenant à des minorités. UN فإن لم يكن الأمر كذلك بعد، ينبغي أن تعتمد سياسة محددة لقضايا الأقليات، ومن ذلك الاهتمام بحقوق نساء الأقليات خاصةً.
    Il n'existe pas de mécanisme ou de politique spécifique qui règlemente l'accès des femmes à la carrière diplomatique. UN ولا توجد آلية أو سياسة محددة تنظم وصول النساء إلى المناصب الدبلوماسية.
    40. La Banque africaine de développement n'a pas encore élaboré de politique particulière concernant les pays sans littoral et les pays de transit. UN ٠٤ - لم يضع المصرف بعد أية سياسة محددة بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Elle est préoccupée par le fait que les enfants continuent d'être abandonnés, obligés de travailler, ainsi que d'être victimes d'exploitation et de sévices sexuels, de mauvais traitements et de violences dans la famille. Elle demande l'élaboration de politiques spécifiques en faveur des enfants pour faire face à ces problèmes. UN وتشعر بالقلق إزاء استمرار هجر الأطفال، واضطرارهم للعمل، وتعرضهم للاستغلال والاعتداء الجنسي، ولسوء المعاملة البدنية والعنف الأسري، وتدعو إلى وضع سياسة محددة للأطفال لمعالجة هذه القضايا.
    * Cette colonne indique le nombre de pays qui ont inscrit une politique particulière dans leur stratégie électronique. UN يبين هذا العمود عدد البلدان التي أدرجت سياسة محددة في استراتيجياتها الالكترونية
    À partir de 2014, l'organisme public élaborera avec les parties prenantes une politique spécifique sur la violence domestique. UN واعتبارا من عام 2014، ستقوم الهيئة العامة بوضع سياسة محددة بشأن العنف المنزلي بالتعاون مع أصحاب المصلحة.
    une politique spécifique a été élaborée et se met en œuvre dans ce domaine. UN وقد وُضعت سياسة محددة ويجري تنفيذها في هذا المجال.
    En l'absence d'une politique spécifique, l'intervenante demande s'il y a eu des changements récents dans les mesures prises concernant les étudiantes enceintes. UN ورغم عدم وجود سياسة محددة فيما يتعلق بالطالبات الحوامل إلا أنها تساءلت عما إذا كانت هناك أي تطورات جرت مؤخرا بالنسبة للإجراءات المتخذة فيما يتعلق بهذا الأمر.
    Diverses ONG ont exprimé leur regret quant à l'absence d'une politique spécifique garantissant que des mères d'âge scolaire puissent poursuivre leur éducation dans le cadre du système structuré. UN 10-29 أعرب عدة منظمات غير حكومية عن أسفها لأنه لا توجد سياسة محددة لكفالة السماح للأمهات اللائي في سن الدراسة بالمدارس بمواصلة تعليمهن في نظام التعليم النظامي.
    Les départements du Ministère de l'éducation, de la culture et de la science chargés de l'enseignement primaire et secondaire ne pratiquent pas une politique spécifique à l'égard des filles appartenant à des minorités ethniques. UN لا توجد في إدارة التعليم الابتدائي ولا في إدارة التعليم الثانوي بوزارة التربية والثقافة والعلوم سياسة محددة متبعة بشأن البنات من الأقليات العرقية.
    5. une politique spécifique : la lutte contre les violences à l'égard des femmes en Communauté française UN 5 - سياسة محددة: مكافحة أعمال العنف ضد المرأة في المجتمع الفرنسي
    Le Comité engage l'État partie à n'épargner aucun effort pour élaborer une politique spécifique, conforme aux normes internationales, en vue de trouver des solutions aux problèmes environnementaux affectant les peuples autochtones. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تدخر جهداً في وضع سياسة محددة تتمشى مع المعايير الدولية للتعامل مع الآثار البيئية التي تمس الشعوب الأصلية.
    À ce jour, le Kenya reste l'un des rares pays d'Afrique doté d'une politique spécifique relative aux savoirs traditionnels, aux ressources génétiques et aux expressions culturelles traditionnelles, même si celle-ci n'a pas encore été formalisée. UN ولا تزال كينيا حتى الآن أحد البلدان القليلة في أفريقيا التي لها سياسة محددة بشأن المعارف التقليدية والموارد الوراثية والتعبيرات الثقافية التقليدية، حتى وإن كانت تلك السياسة لم تصطبغ بالصبغة الرسمية بعد.
    Néanmoins, le Comité a noté que les minorités s'entendaient exclusivement des minorités religieuses et qu'il ne semblait pas exister de politique spécifique ni de cadre législatif pour garantir une représentation appropriée de tous les groupes ethniques. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تنظر إلى الأقليات على أنها تشمل فقط الأقليات الدينية، وأنه لا توجد، فيما يبدو، سياسة محددة أو إطار تشريعي محدد لضمان التمثيل المناسب للجماعات الإثنية كافة.
    Malgré l'absence de politique spécifique de promotion de ce type d'investissement, la Fédération de Russie figure parmi les cinq premiers investisseurs des marchés émergents. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى سياسة محددة للنهوض بهذا الاستثمار المتّجِه إلى الخارج، فإن الاتحاد الروسي من بين أكبر خمس جهات مستثمِرة في الأسواق الناشئة.
    Bien que la Zambie n'ait pas de politique spécifique sur les changements climatiques, notre cinquième plan national de développement reconnaît les changements climatiques comme un défi à relever. UN ورغم أن زامبيا ليست لديها سياسة محددة بشأن تغير المناخ فإن خطتنا الخامسة للتنمية الوطنية تقر بأن تغير المناخ يمثل تحديا.
    40. La Banque africaine de développement n'a pas encore élaboré de politique particulière concernant les pays sans littoral et les pays de transit. UN ٠٤- لم يضع البنك بعد أية سياسة محددة بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    a) Le PNUD n'avait pas de politiques spécifiques pour la comptabilisation des activités de microcrédit; UN (أ) أن البرنامج الإنمائي لم تكن لديه سياسة محددة لمعالجة تسجيله لأنشطة تقديم قروض متناهية الصغر في حساباته؛
    Le Conseil des chefs Malvatumauri suit une politique particulière définissant le rôle des pères et une politique définissant la responsabilité de l'homme à l'égard d'une femme enceinte de son enfant. UN ومجلس رؤساء مالفاتوموري له سياسة محددة تتولى رسم دور الآباء، كما أن له سياسة أخرى تصف مسؤوليات الرجل الذي يجعل المرأة تحمل طفله.
    L'Allemagne dispose d'une politique de protection de l'enfance et de la jeunesse et envisage une politique spécifiquement destinée aux jeunes. UN ولدى ألمانيا سياسة لخدمات رعاية الأطفال والشباب وتعتزم وضع سياسة محددة للشباب.
    À cet égard, et afin de s'assurer du bien-fondé des futures demandes de ressources pour les opérations de protection rapprochée, le Comité consultatif recommande qu'une politique précise soit élaborée concernant la protection rapprochée. UN وفي هذا الصدد، ولكفالة توفير أساس واضح لطلبات الميزانية المتصلة بعمليات الحماية المباشرة في المستقبل، توصي اللجنة الاستشارية برسم سياسة محددة بوضوح بشأن الحماية المباشرة.
    La mise en place d'une politique clairement définie aide à préciser l'importance pour la Caisse des principes d'investissement responsable. UN وإذا طبّقت الشعبة سياسة محددة المعالم للمسؤولية الاجتماعية، فإن ذلك سيساعد في توضيح أهمية هذا النوع من الاستثمار بالنسبة للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus