"سياستنا الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • notre politique nationale
        
    • la politique nationale
        
    • politique nationale de
        
    • politique nationale en
        
    • de politique nationale
        
    notre politique nationale a été conçue en tenant compte des priorités mondiales qui, selon nous, sont adaptées à la situation actuelle. UN وقد وضعت سياستنا الوطنية في إطار من الأولويات العالمية التي نعتبرها ملائمة في الوقت الحالي.
    notre politique nationale vise à s'assurer que toutes les îles habitées ont un accès adéquat à l'eau et à l'assainissement. UN وإن سياستنا الوطنية العامة تتمثل في ضمان أن تتوفر في جميع الجزر المأهولة كميات كافية من المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Ces 10 dernières années, notre politique nationale de réduction des risques a été complètement inversée, et aujourd'hui, nous échangeons plus de 1,8 million d'aiguilles et de seringues par an. UN إن سياستنا الوطنية بشأن تخفيف الأضرار خلال الأعوام العشرة الماضية جرى تغييرها تماما، ونحن الآن نتبادل أكثر من 1.8 مليون من المحاقن والإبر في كل عام.
    Je voudrais dire quelques mots sur la politique nationale des Seychelles. UN وأقول بضع كلمات الآن عن سياستنا الوطنية في سيشيل.
    Singapour considère la Convention unique comme une composante fondamentale de sa politique nationale de lutte contre la drogue notamment parce qu'elle permet de combattre la toxicomanie de façon concrète, dans un cadre coordonné et universel. UN وتعتبر سنغافورة أن الاتفاقية الوحيدة عنصر أساسي في سياستنا الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها تيسر في جملة أمور اتخاذ تدابير فعالة ضد إساءة استعمال العقاقير المخدرة من خلال العمل المنسق والشامل.
    La mise en oeuvre de ce plan directeur suppose un changement radical dans notre politique nationale. UN وينطوي تنفيذ هذه الخطة اﻷساسية على تغيير كبير في سياستنا الوطنية.
    Nous nous attendons à cet égard à une coopération durable, exempte d'interruptions et cohérente avec notre politique nationale privilégiant un cycle de combustible fermé. UN ونتوقع أن يكون ذلك التعاون مستداما وخاليا من المعوقات ومتسقا مع سياستنا الوطنية المتعلقة بدورة الوقود المغلقة.
    La santé de la mère et de l'enfant est un élément très important de notre politique nationale de santé et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمثل صحة الأمهات والأطفال عنصرا حاسما للغاية في سياستنا الوطنية المعنية بالصحة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est également question des changements climatiques dans notre politique nationale en matière d'environnement, récemment adoptée. UN وتتناول قضية تغير المناخ أيضا سياستنا الوطنية المتعلقة بالبيئة التي أقرت في الآونة الأخيرة.
    Si notre politique nationale est essentielle pour accroître les perspectives et la participation, nous pensons que les efforts engagés à l'échelon international sont d'une importance tout aussi vitale. UN ولئن كانت سياستنا الوطنية بالغة اﻷهمية لزيادة الفرص والمشاركة، فنحن نعتقد أن الجهود على المستوى الدولي لها أيضا أهمية حيوية.
    Pour consolider ces acquis et ces améliorations, nous avons revu notre politique nationale en matière de population et élaboré un plan d'action, avec la participation de toutes les parties prenantes et de tous les secteurs de la société, dont les organisations non gouvernementales. UN ولتعزيز هذه المنجزات والمكاسب نقحت سياستنا الوطنية للسكان وأعدت خطة عمل بمشاركة العناصر الفاعلة وقطاعات المجتمع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement, en collaboration avec les parties concernées respectives, revoit actuellement notre politique nationale en matière de population, dans laquelle on envisage de refléter l'évolution des conditions et des tendances locales et mondiales. UN والحكومة، بالتعاون مع العناصر الفاعلة ذات الشأن، تستعرض حاليا سياستنا الوطنية السكانية التي تتوخى التفاعل مع الاتجاهات والظروف المحلية والعالمية المتغيرة.
    notre politique nationale antidrogue met donc l'accent sur la nécessité de faire preuve d'une grande fermeté dans l'application des lois, de diffuser des avertissements crédibles sur la nocivité des drogues et de mettre en place des services de santé efficaces. UN إن سياستنا الوطنية للمخدرات تؤكد الحاجة إلى إنفاذ القوانين بقوة وإلى رسائل يمكن تصديقها بشأن اﻷضرار المتصلة بالمخدرات وإلى خدمات صحية فعالة.
    Notre participation effective à la Conférence du désarmement et notre soutien constructif à toutes les formes de désarmement, en particulier au désarmement nucléaire, expriment clairement la cohérence de notre politique nationale. UN واشتراكنا الفعال في مؤتمر نزع السلاح ودعوتنا البناءة لكل أشكال نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، تعكس بجلاء اتساق سياستنا الوطنية.
    Entre les sessions de la Conférence, le Président Obama et les autres membres importants de son administration ont commencé à préciser comment le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, occuperait une place de premier ordre dans notre politique nationale et dans nos relations internationales. UN وفيما بين دوراتنا هنا، بدأ الرئيس أوباما وكبار الأعضاء الآخرين في إدارته تحديد الكيفية التي سيؤدِّي بها نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، دوراً مهمـاً في سياستنا الوطنية وفي علاقاتنا الدولية.
    Conformément à notre politique nationale de renforcer l'unité familiale en tant que soutien des enfants, l'Indonésie appuie vigoureusement l'idée de confier à leurs parents les plus proches les enfants rendus orphelins par des catastrophes. UN وتماشيا مع سياستنا الوطنية لتعزيز وحدة الأسرة كأساس لتنشئة الأطفال، تدعم إندونيسيا بشدة لم شمل الأطفال الذين يتمتهم الكوارث مع أقربائهم.
    Nous sommes également en train de revoir notre politique nationale de la jeunesse, dont une première ébauche a déjà été rendue publique afin d'inviter des commentaires et des observations. UN ونحن أيضاً في صدد عملية إعادة النظر في سياستنا الوطنية للشباب، وقد تم عرض مشروع لها على الرأي العام بهدف تلقّي التعليقات وردود الفعل.
    L'industrie spatiale est un des domaines prioritaires de notre politique nationale appuyée par le Président kazakh, M. Nursultan Nazarbayev. UN إن صناعة الفضاء واحد من المجالات ذات الأولوية في سياستنا الوطنية التي يدعمها رئيس جمهورية كازاخستان السيد نور سلطان نزارباييف.
    La participation et les initiatives des enfants et des jeunes au règlement des problèmes contribue grandement à la politique nationale de notre pays. UN وتمثل مبادرات ومشاركة الأطفال والشبان في حل مسائل الطفل إسهاما بالغ الأهمية في سياستنا الوطنية.
    la politique nationale en matière de santé dirigée par le Président de la République garantit l'accès universel aux services de santé et la non-discrimination. UN إن سياستنا الوطنية تحت إدارة رئيس الجمهورية تضمن الوصول إلى الخدمات الصحية وعدم التمييز.
    Notre objectif de politique nationale est de parvenir à une distribution équitable des bienfaits du développement entre tous nos peuples, sur la base des principes de bonne gouvernance. UN وهدف سياستنا الوطنية تحقيق التوزيع العادل لمنافع التنمية على جميع مواطنينا، على أساس مبادئ الحكم الصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus