"سياسته الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • sa politique de
        
    • sa propre politique
        
    • leur politique en matière
        
    • sa politique d
        
    Ils appuient pleinement les principes énoncés par le Secrétaire général dans sa politique de mobilité. UN ويؤيد المفتشان تأييداً كاملاً المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين.
    Ils appuient pleinement les principes énoncés par le Secrétaire général dans sa politique de mobilité. UN ويؤيد المفتشان تأييدا كاملا المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين.
    Il convient aussi de louer les efforts plus larges que le Maroc fait pour accroître son influence dans la région et dans le monde, en particulier dans le cadre de sa politique de coopération Sud-Sud avec les pays de la région subsaharienne. UN كما أن الجهود التي يبذلها المغرب على نطاق أوسع لتعزيز نفوذه في المنطقة والعالم، ولاسيما سياسته الخاصة بالتعاون مع الدول الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، جديرة بالثناء أيضاً.
    La FNPF a élaboré sa propre politique d'aide au logement qui permet à ses adhérents vivant dans des villages iTaukei de retirer de l'argent pour rénover, agrandir ou construire des habitations dans ces villages. UN ووضع صندوق فيجي للادخار الوطني سياسته الخاصة للمساعدة الإسكانية من أجل تمكين أعضائه الذين يعيشون في قرى إيتوكي من الحصول على تمويل لتجديد أو توسيع أو بناء منازل سكنية في قراهم.
    Le PNUD a activement examiné cette option dans un premier temps mais a décidé en février 1999 que la conférence ne serait pas viable jusqu'à ce que le PNUD ait formulé sa propre politique d'achats écologiques. UN وفي البداية، سعى البرنامج الإنمائي فعلا إلى الأخذ بهذا الخيار، ولكنه قرر في شباط/فبراير 1999، أن من غير الممكن عقد هذا المؤتمر ما لم يضع البرنامج الإنمائي سياسته الخاصة للمشتريات المراعية للبيئة.
    Les représentants des FDI ont fait observer que l'on faisait en l'occurrence deux poids deux mesures puisque les règles d'engagement des Palestiniens et leur politique en matière d'enquête sur les tirs et les violations des droits fondamentaux n'étaient pas passées au crible par la communauté internationale. UN وأشار ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي إلى ازدواجية المعايير المطبقة فيما يتعلق بالجانب الفلسطيني الذي لم يخضع لتمحيص دولي بشأن قواعده الخاصة بالاشتباك أو سياسته الخاصة بالتحقيق في عمليات إطلاق النار وانتهاكات حقوق الإنسان.
    L'Union européenne devrait reconsidérer sa politique d'asile et de migration, et substituer au Règlement Dublin II un système plus équitable de partage de la charge. UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يعيد التفكير في سياسته الخاصة باللجوء والهجرة، وأن يستعيض عن لائحة دبلن الثانية بنظام لتقاسم الأعباء أكثر إنصافاً.
    Le FENU a informé le Comité que sa politique de prêt avait été soumise au PNUD pour approbation. UN 22 - وأبلغ الصندوق المجلس أن سياسته الخاصة بمنح القروض قدمت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للموافقة عليها.
    En 2001, elle a réaffirmé que la réduction de la pauvreté était un volet essentiel de sa politique de coopération pour le développement, qui est focalisée sur le développement économique, le développement social et humain et la coopération et l'intégration régionales. UN وفي عام 2001 أعاد الاتحاد الأوروبي التأكيد على أن الحد من الفقر هو جزء أساسي من سياسته الخاصة بالتعاون في مجال التنمية، والتي تركز على التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والبشرية والتعاون والتكامل على المستوى الإقليمي.
    186. La CNUCED devrait appliquer dans son intégralité la décision 449 (EX17) du Conseil du commerce et du développement et, sur cette base, actualiser et améliorer sa politique de publication en mettant l'accent sur les produits phares de ses travaux de recherche, ainsi que sur les principales séries ou collections d'études et sur la production d'une documentation technique de qualité. UN 186- وعلى الأونكتاد أن ينفذ تنفيذاً كاملاً مقرر مجلس التجارة والتنمية 449 (الدورة التنفيذية 17) وأن يقوم، على ذلك الأساس، بتحديث وتحسين سياسته الخاصة بالمنشورات عن طريق التركيز على منتجاته البحثية الرئيسية وعلى سلاسل الدراسات الهامة والمواد التقنية العالية الجودة.
    186. La CNUCED devrait appliquer dans son intégralité la décision 449 (EX-17) du Conseil du commerce et du développement et, sur cette base, actualiser et améliorer sa politique de publication en mettant l'accent sur les produits phares de ses travaux de recherche, ainsi que sur les principales séries ou collections d'études et sur la production d'une documentation technique de qualité. UN 186- وعلى الأونكتاد أن ينفذ تنفيذاً كاملاً مقرر مجلس التجارة والتنمية 449 (الدورة التنفيذية 17) وأن يقوم، على ذلك الأساس، بتحديث وتحسين سياسته الخاصة بالمنشورات عن طريق التركيز على منتجاته البحثية الرئيسية وعلى سلاسل الدراسات الهامة والمواد التقنية العالية الجودة.
    186. La CNUCED devrait appliquer dans son intégralité la décision 449 (EX-17) du Conseil du commerce et du développement et, sur cette base, actualiser et améliorer sa politique de publication en mettant l'accent sur les produits phares de ses travaux de recherche, ainsi que sur les principales séries ou collections d'études et sur la production d'une documentation technique de qualité. UN 186- على الأونكتاد أن ينفذ تنفيذاً كاملاً مقرر مجلس التجارة والتنمية 449 (الدورة التنفيذية 17) وأن يقوم، على ذلك الأساس، بتحديث وتحسين سياسته الخاصة بالمنشورات عن طريق التركيز على منتجاته البحثية الرئيسية وعلى سلاسل الدراسات الهامة والمواد التقنية العالية الجودة.
    186. La CNUCED devrait appliquer dans son intégralité la décision 449 (EX-17) du Conseil du commerce et du développement et, sur cette base, actualiser et améliorer sa politique de publication en mettant l'accent sur les produits phares de ses travaux de recherche, ainsi que sur les principales séries ou collections d'études et sur la production d'une documentation technique de qualité. UN 186- على الأونكتاد أن ينفذ تنفيذاً كاملاً مقرر مجلس التجارة والتنمية 449(دت-17) وأن يقوم، على ذلك الأساس، بتحديث وتحسين سياسته الخاصة بالمنشورات عن طريق التركيز على منتجاته البحثية الرئيسية وعلى سلاسل الدراسات الهامة والمواد التقنية العالية الجودة.
    186. La CNUCED devrait appliquer dans son intégralité la décision 449 (EX-17) du Conseil du commerce et du développement et, sur cette base, actualiser et améliorer sa politique de publication en mettant l'accent sur les produits phares de ses travaux de recherche, ainsi que sur les principales séries ou collections d'études et sur la production d'une documentation technique de qualité. UN 186- على الأونكتاد أن ينفذ تنفيذاً كاملاً مقرر مجلس التجارة والتنمية 449(د ت-17) وأن يقوم، على ذلك الأساس، بتحديث وتحسين سياسته الخاصة بالمنشورات عن طريق التركيز على منتجاته البحثية الرئيسية وعلى سلاسل الدراسات الهامة والمواد التقنية العالية الجودة.
    Le Comité note que l'UNOPS a préféré ne pas collaborer avec le PNUD et a élaboré sa propre politique en ce qui concerne la fraude. UN 688- يلاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع قد اختار عدم التعاون مع البرنامج الإنمائي وأعد سياسته الخاصة به بشأن الاحتيال.
    Le PNUD a activement examiné cette option dans un premier temps mais a décidé en février 1999 que la conférence ne serait pas viable jusqu'à ce que le PNUD ait formulé sa propre politique d'achats écologiques. UN وفي البداية، سعى البرنامج الإنمائي فعلا إلى الأخذ بهذا الخيار، ولكنه قرر في شباط/فبراير 1999، أن ليس بالإمكان عقد هذا المؤتمر ما لم يضع البرنامج الإنمائي سياسته الخاصة للمشتريات المراعية للبيئة.
    21. Bien que la prostitution ne soit pas un crime en République tchèque, chaque région ou municipalité peut décider, au moyen d'" avis " , de sa propre politique en matière de prostitution en déterminant les endroits où elle peut se pratiquer. UN ١٢- وعلى الرغم من عدم تجريم البغاء في الجمهورية التشيكية، يمكن لكل اقليم وبلدية أن تقرر عن طريق " الاعلانات " سياسته الخاصة فيما يتعلق بالبغاء بتحديد اﻷماكن المسموح بممارسته فيها.
    Les représentants des FDI ont fait observer que l'on faisait en l'occurrence deux poids deux mesures puisque les règles d'engagement des Palestiniens et leur politique en matière d'enquête sur les tirs et les violations des droits fondamentaux n'étaient pas passées au crible par la communauté internationale. UN وأشار ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي إلى ازدواجية المعايير المطبقة فيما يتعلق بالجانب الفلسطيني الذي لم يخضع لتمحيص دولي بشأن قواعده الخاصة بالاشتباك أو سياسته الخاصة بالتحقيق في عمليات إطلاق النار وانتهاكات حقوق الإنسان.
    En 2005, le Fonds a révisé sa politique d'évaluation interne pour l'harmoniser avec les normes validées par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN وقد نُقحت سياسته الخاصة بالتقييم الداخلي في عام 2005 لمواءمتها مع المعايير التي أقرها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus