"سياسيا وماليا" - Traduction Arabe en Français

    • politique et financier
        
    • politiquement et financièrement
        
    • politique et financière
        
    • politiquement que financièrement
        
    • tant politique que financier
        
    Le Canada a fourni un soutien politique et financier concret à tous les éléments clefs du programme de réforme humanitaire. UN وقدمت كندا دعما سياسيا وماليا ملموسا لجميع العناصر الرئيسية لجدول أعمال الإصلاح الإنساني.
    Le Gouvernement qatarien reconnaît l'impartialité dont font preuve le Secrétaire général et ses envoyés dans le cadre de missions de bons offices et appuie ces entreprises sur les plans politique et financier. UN وإن حكومة بلده تدرك حيادية الأمين العام ومبعوثيه في أداء المساعي الحميدة ودعم تلك الجهود سياسيا وماليا.
    La Norvège appuie fermement la conférence et a apporté son soutien à la fois politique et financier à cet égard. UN وتؤيد النرويج بقوة عقد هذا المؤتمر وقدمت دعما سياسيا وماليا في هذا الصدد.
    La Norvège est prête à contribuer politiquement et financièrement. UN والنرويج مستعدة للإسهام في ذلك سياسيا وماليا.
    La viabilité politique et financière de l'Organisation des Nations Unies en dépend. UN فســلامة اﻷمم المتحدة سياسيا وماليا تتوقف على ذلك.
    Elle participe en conséquence de diverses manières, tant politiquement que financièrement, au renforcement du régime de vérification et appuie vigoureusement les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans ce sens. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي منخرط سياسيا وماليا على حد سواء بطرق مختلفة في تعزيز نظام التحقق ويؤيد بشدة ما تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من عمل في هذا الصدد.
    L'Observateur permanent de l'Union africaine a sollicité un soutien politique et financier pour la stratégie régionale de l'Union. UN والتمس المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي دعما سياسيا وماليا لاستراتيجية الاتحاد الأفريقي الإقليمية.
    Sur les plans politique et financier, l'appui de la communauté internationale aux régions en la matière sera décisif. UN وسيقوم المجتمع الدولي بدور محوري في دعم المناطق سياسيا وماليا في سبيل الاضطلاع بهذه الجهود.
    Nous devons appuyer davantage l'Organisation sur les plans politique et financier. UN ويجب أن نعطي دعما سياسيا وماليا أقوى للمنظمة.
    À cet égard, il est indispensable que tous les États apportent un soutien politique et financier aux activités menées par l'ONU afin d'éliminer le fléau de la guerre. UN وفي ذلك السياق، يجب على كل الدول أن تدعم أنشطة الأمم المتحدة سياسيا وماليا للقضاء على بلوى الحرب.
    L'Institut, qui a réalisé ses objectifs les plus importants au service de la recherche et de la formation, mérite que les Etats Membres lui apportent l'appui politique et financier voulu. UN ويستحق المعهد الذي أنجز أهم أهدافه في خدمة البحث والتدريب المهني دعم الدول اﻷعضاء سياسيا وماليا.
    La Norvège est toute disposée à chercher les moyens de renforcer l'Organisation sur les plans politique et financier. UN والنرويج مستعدة للعمل على زيادة قوة الأمم المتحدة سياسيا وماليا على حد السواء.
    La mise en œuvre de ces cadres internationaux exige un engagement politique et financier au niveau national, mais aussi une coopération internationale. UN ويتطلب تنفيذ الخطة الدولية هذه التزاما سياسيا وماليا على الصعيد الوطني، ومن خلال التعاون الدولي كذلك.
    Les organes directeurs et les partenaires extérieurs apportent leur soutien politique et financier aux activités de l'Institut. UN أن تدعم مجالس الإدارة والشركاء الخارجيون أنشطة المعهد سياسيا وماليا
    La Commission souhaiterait aussi que ce fonds bénéficie d'un soutien politique et financier plus important. UN وتود اللجنة أن تطلب دعما سياسيا وماليا إضافيا من أجل الصندوق الاستئماني.
    Si des progrès ont été accomplis sur certains plans importants du conflit en République démocratique du Congo, les problèmes complexes que connaît ce pays nécessiteront sans aucun doute un engagement politique et financier soutenu de la communauté internationale. UN وبرغم حدوث تقدم في جوانب هامة تتعلق بالصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المشاكل المعقدة التي تواجه هذا البلد ستتطلب بدون شك التزاما سياسيا وماليا مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    La réussite dépendra aussi du degré de collaboration de tous les partenaires impliqués et de la constance de leur engagement politique et financier. UN كما سيتوقف النجاح على درجة عمل جميع أصحاب المصلحة سوية بشكل جماعي وعلى التزامهم المستدام سياسيا وماليا.
    L’Opération prépare un rapport à l’intention des États Membres qui ont politiquement et financièrement soutenu son action. UN ويجري إعداد تقرير لتقديمه إلى الدول اﻷعضاء التي أيدت العملية الميدانية سياسيا وماليا.
    Ensemble, nous devons décider ce que nous attendons de notre Organisation, et chacun d'entre nous doit être prêt à investir politiquement et financièrement dans l'Organisation pour lui donner les moyens de répondre à nos attentes. UN فيجب علينا أن نقرر معا ماذا نريد من المنظمة، وينبغي لكل دولة عضو بيننا أن تكون مستعدة للاستثمار سياسيا وماليا لتمكين المنظمة من عمل ما نريدها أن تعمله.
    Nous devons déterminer ce que nous voulons obtenir des Nations Unies et décider du prix que nous sommes prêts à payer, politiquement et financièrement, pour permettre à l'Organisation de faire son travail. UN ويجب علينا أن نحدد ما الذي نريده من اﻷمم المتحدة وما هو مقدار ما نحن على استعداد لتقديمه سياسيا وماليا حتى يمكن للمنظمة أن تقوم بعملها.
    Dans le cadre des mesures de coopération au développement, il fournira une assistance politique et financière aux mesures visant à lutter contre les mutilations génitales féminines, en particulier en Afrique de l'Ouest. UN وتقدم الحكومة، في إطار تدابير التعاون الإنمائي، دعما سياسيا وماليا من أجل تدابير مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وبخاصة في غرب أفريقيا.
    Elle participe en conséquence de diverses manières, tant politiquement que financièrement, au renforcement du régime de vérification et appuie vigoureusement les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans ce sens. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي منخرط سياسيا وماليا على حد سواء بطرق مختلفة في تعزيز نظام التحقق ويؤيد بشدة ما تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من عمل في هذا الصدد.
    L'engagement pris par la Norvège d'affecter 120 millions de dollars sur une période de cinq ans tient toujours, mais au-delà de cette période, nous continuerons aussi à participer à cet effort, du point de vue tant politique que financier. UN والتعهد النرويجي بتخصيص 120 مليون دولار خلال فترة خمس سنوات لا يزال قائما، وحتى بعد تلك الفترة سنواصل المشاركة في هذا الموضوع، سياسيا وماليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus