Ce plan comporte 15 mesures spécifiques et a pour objectif essentiel de renforcer la démocratie et les valeurs démocratiques, ce qui permettra à la société de mieux résister aux tentatives de promouvoir la violence à des fins politiques ou idéologiques. | UN | وتتضمن خطة العمل 15 تدبيراً محدداً، وتهدف عموما إلى تعزيز الديمقراطية والقيم الديمقراطية، ومن ثم إلى زيادة قدرة المجتمع على مقاومة الجهود الرامية إلى الترويج للعنف من أجل قضية سياسية أو إيديولوجية. |
Il n'existe pas de restrictions à ces droits pour des motifs politiques ou idéologiques. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الحقوق لدوافع سياسية أو إيديولوجية. |
Depuis longtemps, de nombreuses décisions de jurisprudence donnant un avis favorable à des demandes d'extradition ont insisté sur la gravité des agissements de droit commun perpétrés par l'intéressé sous des mobiles ou des prétextes politiques ou idéologiques. | UN | ومنذ زمن بعيد، أكد العديد من القرارات القضائية التي استجابت لطلبات تسليم المجرمين على جسامة الأفعال المنصوص عليها في القانون العام والتي يرتكبها الفاعل لدوافع أو أسباب سياسية أو إيديولوجية. |
Israël pense que le principe selon lequel le meurtre délibéré de civils ne peut jamais être justifié par des objectifs politiques ou idéologiques jouit d'un appui universel. | UN | وتعتقد إسرائيل أنه يوجد تأييد عالمي للمبدأ القائل بأنه لا يمكن تبرير القتل المتعمد للمدنيين بأهداف سياسية أو إيديولوجية. |
Le Rapporteur spécial semble suggérer que le terme désigne le devoir des parties qui réagissent à une catastrophe d'éviter tout acte à caractère politique ou idéologique à l'égard de l'État bénéficiaire de l'aide. | UN | ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة. |
Les employés sont en général protégés correctement contre les licenciements arbitraires. La Constitution interdit les licenciements sans justification ou motivés par des raisons politiques ou idéologiques aussi bien en ce qui concerne les hommes que les femmes. | UN | وبصفة عامة فإن الدستور يوفر للعاملين الحماية على نحو ملائم من الطرد العشوائي، كما أن الطرد محظور بدون سبب وجيه أو لأسباب سياسية أو إيديولوجية وذلك بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء. |
Cela montrait que ces forces pouvaient se servir de causes politiques ou idéologiques pour faire de l'acquisition illégale de richesses une noble entreprise. | UN | ومما يدل عليه هذا الأمر أن تلك القوات يمكن أن تتستر بقضايا سياسية أو إيديولوجية لإضفاء صبغة نبيلة على اكتساب الثروات بصورة غير مشروعة. |
L'Equateur a recensé certains types d'enlèvements et séquestrations jugés plus répandus comme l'enlèvement et séquestration pour extorsion, l'enlèvement et séquestration économique; l'enlèvement et séquestration < < express > > et l'enlèvement et séquestration à des fins politiques ou idéologiques. | UN | 6- حددت إكوادور أنواعا معينة من الاختطاف بوضعها الأكثر شيوعا مثل الاختطاف للابتزاز، والاختطاف الاقتصادي، والاختطاف " الصريح " ، والاختطاف لأغراض سياسية أو إيديولوجية. |
Que ce soit dans la société d'accueil ou dans la communauté des réfugiés et des migrants, nul ne peut bénéficier d'une telle situation, sauf ceux qui cherchent à exploiter ces tensions pour des motifs politiques ou idéologiques particuliers. | UN | ولا يمكن أن تعود مثل هذه الحال بالفائدة على أي فرد، سواء في المجتمع المستقبل المضيف أو في أوساط اللاجئين/المهاجرين، وذلك باستثناء أولئك الأشخاص الذين يستغلون حالات التوتر هذه لمصلحة سياسية أو إيديولوجية بعينها. |
85. Le Comité note avec préoccupation que des personnes ont été soumises à des travaux forcés ou obligatoires dans l'État partie comme sanction pour avoir eu ou exprimé des opinions politiques ou idéologiques (art. 6). | UN | 85- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأشخاص يخضعون لعمل السخرة أو العمل القسري في الدولة الطرف كعقوبة على اعتناقهم لأفكار سياسية أو إيديولوجية أو تعبيرهم عنها (المادة 6). |
20. Le Comité note avec préoccupation que des personnes ont été soumises à des travaux forcés ou obligatoires dans l'État partie comme sanction pour avoir eu ou exprimé des opinions politiques ou idéologiques (art. 6). | UN | 20- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأشخاص يخضعون لعمل السخرة أو العمل القسري في الدولة الطرف كعقوبة على اعتناقهم لأفكار سياسية أو إيديولوجية أو تعبيرهم عنها (المادة 6). |