Pour assurer l'efficacité des actions entreprises, il faut une volonté politique forte. | UN | ولكي تكون الاستجابة فعالة، لا بد من وجود إرادة سياسية قوية. |
Ils ont également reconnu qu'une volonté politique forte serait nécessaire. | UN | وأقروا أيضاً بالحاجة إلى توافر إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه الآلية. |
Il faut une direction politique ferme pour élaborer et appliquer une stratégie cohérente de développement basée sur les TIC. | UN | والمطلوب ممارسة قيادة سياسية قوية لوضع وتنفيذ استراتيجية إنمائية متماسكة مبنية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Groupe engage la communauté internationale à faire preuve d'une volonté politique ferme et universelle pour faire tout son possible afin de surmonter ces obstacles et d'accélérer la réalisation de ces engagements. | UN | وأضاف أن مجموعته تدعو المجتمع الدولي، من خلال إرادة سياسية قوية وشاملة، إلى أن يفعل كل ما في وسعه للتغلب على هذه العقبات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الالتزامات. |
Il faudrait également envoyer un message politique fort à ceux qui sont responsables tant des enlèvements proprement dits que des conditions qui les rendent possibles. | UN | ويجب توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن عمليات الاختطاف وعن الظروف التي يتاح فيها القيام بها. |
Pour assurer le succès de la conférence, les ministres participants devront exercer un leadership politique énergique afin de maintenir l'élan acquis à Kyoto. | UN | ولكي ينجح هذا المؤتمر، يجب على الوزراء المشتركين أن يمارسوا قيادة سياسية قوية للابقاء على الزخم المستمد من مؤتمر كيوتو. |
À cet égard, nous constatons avec plaisir que le Gouvernement afghan fait preuve d'une forte volonté politique de faire avancer ce processus. | UN | وفي ذلك الصدد يسرنا أن نرى الحكومة الأفغانية تبدي إرادة سياسية قوية للمضي بتلك العملية قدما. |
Pour atteindre cet objectif, il faut une volonté politique forte et une croissance économique robuste et équitable. | UN | وأضاف أن تحقيق ذلك الهدف سيتطلب توفُّر إرادة سياسية قوية ونمواً اقتصاديا متينا وعادلا. |
Ceci impliquerait cependant une volonté politique forte des États et une modification profonde de la Cour, qui devrait être dotée de moyens importants. | UN | على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة. |
Il faut pour cela une volonté politique forte afin qu'un plus haut degré de priorité soit accordé à la protection de l'enfance. | UN | ويتطلب التصدي لهذه التحديات إرادة سياسية قوية من أجل رفع مستوى الأولوية الممنوحة لحماية الأطفال. |
Il faut, ce faisant, faire montre d'une direction politique forte. | UN | ولا بد من إبداء قيادة سياسية قوية في تلك العملية. |
Convertir en développement durable les politiques en matière d'élimination de la pauvreté exige une volonté politique ferme et un partenariat véritable en faveur du développement. | UN | إن ترجمة السياسات العامة المتعلقة بإزالة الفقر إلى تنمية مستدامة تقتضي إرادة سياسية قوية وشراكة حقيقية في التنمية. |
Il existe une volonté politique ferme de maintenir l'île à l'écart des drogues. | UN | وهناك رغبة سياسية قوية لإبقاء الجزيرة خالية من المخدرات. |
Il a néanmoins été indiqué que cette question n'était pas insurmontable, surtout quand on était en présence d'une volonté politique ferme et soutenue. | UN | وأشير، مع ذلك، الى أن المسألة ليست غير قابلة للتذليل، خصوصا إذا ما توفرت إرادة سياسية قوية ومستديمة. |
Cela enverrait un autre message politique fort sur notre unité. | UN | فمن شأن ذلك أن يبعث إشارة سياسية قوية تؤكد وحدتنا. |
C'est ce qu'ont réaffirmé hier de nombreux participants en envoyant le message politique fort qu'il était temps d'agir. | UN | وبالأمس، أكد ذلك مجددا الكثيرون من المشاركين، وبعثوا برسالة سياسية قوية مفادها أنه حان وقت العمل. |
L'Assemblée a lancé un message politique fort incitant à l'action immédiate. | UN | وقد بعثت الجمعية رسالة سياسية قوية بأن الوقت قد حان للعمل. |
On espère également que ces commissions enverront à la population un message politique énergique et impartial. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه اللجنة أيضا على نشر رسالة سياسية قوية ومحايدة بين أفراد الشعب. |
Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. | UN | ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام. |
Il s'agit d'un mouvement politique puissant basé sur la tromperie. | Open Subtitles | انها فقط حركة سياسية قوية مبنية علي الخداع والغش |
Une volonté politique et des initiatives sincères sont désormais nécessaires pour sortir de l'impasse actuelle et aller de l'avant. | UN | وقد كان من الضروري التحلي بإرادة سياسية قوية واتخاذ مبادرات حقيقية بغية الخروج من المأزق الحالي والمضي قدما. |
Il nous faut, dès lors, convenir que la Conférence du désarmement, en étant réceptive à ces évolutions, peut à son tour envoyer des signaux politiques forts à la communauté internationale. Or elle ne peut le faire que si elle entame ses travaux. | UN | وينبغي لنا إذاً أن نتفق على أن مؤتمر نزع السلاح، نظرا لأنه هو نفسه يتأثر بهذه التطورات، يمكنه بدوره أن يُرسل إشارات سياسية قوية في اتجاه المجتمع الدولي وأنه لا يمكنه القيام بذلك إلا إذا بدأ أعماله. |
Au Moyen-Orient, miné par le désespoir et la haine, seule une volonté politique résolue à appliquer de part et d'autre le droit tel que l'ont énoncé les Nations Unies, ouvrira la voie à une solution juste et durable. | UN | وفي الشرق الأوسط، الذي ينتهبه اليأس والكراهية، لن يمهد الطريق إلى تسوية عادلة وشاملة سوى اتسام كلا الجانبين بإرادة سياسية قوية لإنفاذ القانون على النحو الذي تنص عليه الأمم المتحدة. |
Cette tâche nécessite une volonté politique sans faille et l'adoption d'une approche au cas par cas. | UN | ورأى أن هذه المهمة تحتاج إرادة سياسية قوية واتباع نهج لتناول هذه الأوضاع كل على حدة. |
Des stratégies cohérentes dans le cadre desquelles tout le monde agit dans le même sens exigent une direction politique solide à tous les niveaux. | UN | وتتطلب الاستراتيجيات المتماسكة، حيث يسير الجميع في نفس الاتجاه، قيادة سياسية قوية على جميع المستويات. |
À la Conférence de la Barbade, un message politique vigoureux a été envoyé au monde du fait de la participation de notre Gouverneur général, Sir Wiwa Korowi, qui, entre autres, a mis la communauté internationale au défi de fournir les ressources nécessaires pour appliquer non seulement le Programme d'action de la Barbade, mais aussi l'ensemble des décisions arrêtées à Rio. | UN | وفي مؤتمر بربادوس، أرسلنا رسالة سياسية قوية إلـــى العالــــم عن طريق اشتراك حاكمنا العام، السير ويوا كوروي الذي، في جملة أمور، دعا المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس وأيضا الحصيلة الشاملة لعملية ريو. |
Avec 26 partis reconnus par le Commissaire aux élections, il existe à Sri Lanka une opposition politique vigoureuse. | UN | وتوجد في سري لانكا معارضة سياسية قوية تشمل ٦٢ حزبا اعترف بها مفوض الانتخابات. |
Il faut avant tout une ferme volonté politique pour la combattre. | UN | وتتطلب مكافحة الفساد في المقام الأول وجود إرادة سياسية قوية. |
1. Considère que les changements climatiques constituent un problème grave auquel il faut s'attaquer d'urgence et demande aux États de faire montre d'une ferme volonté politique quand ils coopèrent à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques1, en mettant immédiatement en œuvre ses dispositions ; | UN | 1 - تقر بالضرورة الملحة للتصدي لتحدي تغير المناخ وخطورته، وتـهيـب بالدول أن تظهر إرادة سياسية قوية في العمل بشكل تعاوني من أجل تحقيق الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(1) عن طريق تطبيق أحكامها بصورة عاجلة؛ |