"سياسية وتشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • politiques et législatives
        
    • politique et législatif
        
    Les reformes politiques et législatives en vue d'une meilleure prise en compte de la femme; UN إجراء إصلاحات سياسية وتشريعية بغية مراعاة قضايا المرأة على أفضل وجه؛
    Plusieurs démarches politiques et législatives sont en cours en vue de renforcer la capacité des entités administratives décentralisées. UN ويضطلع حاليا، بمبادرات سياسية وتشريعية عديدة بهدف تعزيز قدرة الكيانات الإدارية التي تحققت لها اللامركزية.
    Et pourtant, d'autres gouvernements qui appliquent tout autant la Charia ont su adopter des mesures politiques et législatives en vue d'interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN مع أن الحكومات التي تحترم قوانين الشريعة اعتمدت تدابير سياسية وتشريعية تحظر التمييز ضد المرأة.
    Le nouveau programme gouvernemental repose sur les trois grands piliers que sont la liberté, la démocratie et la prospérité et prévoit la mise en place de réformes politiques et législatives. UN ويقوم البرنامج الحكومي الجديد على ثلاث دعائم كبرى هي الحرية والديمقراطية والازدهار، وينص على إجراء إصلاحات سياسية وتشريعية.
    D'une manière idéale, les équipes spéciales proviendraient de pays fournisseurs de contingents de plusieurs zones géographiques, dont chacun obtiendrait un accord politique et législatif préalable pour déployer ses forces dans des missions prédéterminées, évitant ainsi le processus souvent laborieux visant à obtenir un tel accord immédiatement avant le déploiement. UN وسيؤمن كل بلد مساهم بقوات موافقة سياسية وتشريعية مسبقة قبل نشر قواته في بعثات محددة مسبقا، مما سيغني عن العملية التي تستهلك الوقت في الغالب والتي تتمثل في تأمين الموافقة قبل نشر القوات مباشرة.
    Elles devraient analyser la législation interne et les lois coutumières qui ont un caractère discriminatoire à l'égard des femmes appartenant à des minorités et recommander le cas échéant des réformes politiques et législatives. UN وينبغي أيضاً أن تحلّل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز في حق نساء الأقليات، وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.
    Elles devraient analyser la législation interne et les lois coutumières qui ont un caractère discriminatoire à l'égard des femmes appartenant à des minorités et recommander le cas échéant des réformes politiques et législatives. UN وينبغي أن تقوم بتحليل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز ضد نساء الأقليات وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.
    Le Portugal s'emploie également à adopter des mesures politiques et législatives énergiques de lutte contre la violence à l'égard des femme et des filles, y compris la violence domestique. UN 28 - تتخذ البرتغال أيضا خطوات هامة باعتماد تدابير سياسية وتشريعية قوية لمناهضة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي.
    368. Interfaith International, dans une déclaration commune avec l'Al-Hakim Foundation, a indiqué que l'adoption de mesures politiques et législatives devait donner effet aux 30 recommandations qui avaient été adoptées. UN 368- وأشارت الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان، في بيان مشترك مع مؤسسة الحكيم، إلى أن قبول 30 توصية يجب أن يوضع موضع النفاذ من خلال اعتماد تدابير سياسية وتشريعية.
    Si les autorités bélarussiennes ne sont pas désireuses d'appuyer une telle idée, la table ronde devrait commencer même sans elles et se comporter comme une instance civique, produisant et fournissant des évaluations claires et des initiatives politiques et législatives dont le Gouvernement et la société pourrait faire le meilleur usage. UN وفي حال إعراض السلطات البيلاروسية عن دعم هذه الفكرة، ينبغي مباشرة المائدة المستديرة عملها ولو في غياب هذه السلطات، وجعل هذه المائدة منتدى مدنيا يعد ويقدم تقييمات واضحة ويتخذ مبادرات سياسية وتشريعية لتحقيق أفضل الفوائد للحكومة والمجتمع.
    Par exemple, les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont été incorporées au Plan national d'action contre l'intolérance raciale et un grand nombre des recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont inspiré des initiatives politiques et législatives. UN وتم إدخال توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في خطة العمل الوطنية للقضاء على التعصب العنصري، فيما اسْتَلهمت مبادرات سياسية وتشريعية الكثير من توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    87.2 Adopter des mesures politiques et législatives dans le but de créer un cadre spécifique pour la protection contre la discrimination fondée sur les préférences sexuelles, assorties de la suppression des dispositions du Code pénal qui érigent en infraction les relations entre adultes consentants du même sexe, et de la mise en œuvre de campagnes de sensibilisation dans ce domaine (Espagne); UN 87-2 اعتماد تدابير سياسية وتشريعية لإنشاء إطار محدد للحماية من التمييز على أساس الميول الجنسية مع إلغاء الأحكام الجزائية التي تجرّم العلاقات التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس وتنظيم حملات لإذكاء الوعي بهذه المسألة (إسبانيا)؛
    Les femmes bahreïniennes ont voté pour la première fois à l'occasion du référendum sur la Charte nationale d'action en février 2001. Leur participation a été de 49 % et la Charte a été adoptée par 98 % des Bahreïniens. Cela a ouvert la voie à des modifications constitutionnelles et à des réformes politiques et législatives qui ont accordé à la femme ses pleins droits politiques ainsi que de nombreux autres avantages. UN 1 - المشاركة في الاستفتاءات: 140 - ::كانت أول مشاركة للمرأة البحرينية في التصويت على ميثاق العمل الوطني والذي تم باستفتاء عام بلغت نسبة مشاركة النساء فيه 49% في فبراير 2001م، وقد وافق الشعب على الميثاق بنسبة بلغت 98.4%، مما مهد إلى إجراء تعديلات دستورية وإصلاحات سياسية وتشريعية منحت المرأة حقوقها السياسية كاملة وحققت لها مكاسب عديدة.
    Les divers accords signés par le Gouvernement guatémaltèques et l’URNG en décembre 1996 spécifiaient dans le détail une série d’engagements concernant les pouvoirs politique et législatif, les conditions socioéconomiques, la question agraire, les communautés autochtones, les questions militaires et les structures de sécurité publique, l’ensemble de ces dispositions constituant un programme pour la paix. UN ٢ - تضمنت مجموعة الاتفاقات الموقﱠعة من قِبل حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ التزامات تفصيلية بشأن مسائل سياسية وتشريعية واجتماعية واقتصادية وزراعية وعرقية وعسكرية ومسائل تتعلق باﻷمن العام، تم الربط فيما بينها بحيث تشكل برنامجا وطنيا شاملا للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus