Ces affaires concernent toutes de hauts dirigeants politiques et militaires. | UN | وتتعلق جميع القضايا بشخصيات سياسية وعسكرية رفيعة المستوى. |
Un grand nombre d'États qui se trouvent aujourd'hui dans des situations politiques et militaires complexes ne sont toujours pas parties au Protocole II modifié. | UN | فثمة عدد كبير من الدول التي تواجه اليوم أوضاعاً سياسية وعسكرية معقّدة، ما زالت غير أطراف في البروتوكول المعدَّل الثاني. |
Consultations sur des questions politiques et militaires liées à la tenue des élections présidentielles. | UN | مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية. |
L'engagement des Nations Unies ne devrait être entrepris que si une stratégie politique et militaire a clairement été définie. | UN | فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة. |
Ses sympathisants ont indiqué au Groupe d'experts qu'il s'agissait d'une force de résistance qui avait pour vocation de consolider la démocratie au Libéria par une campagne politique et militaire. | UN | وأبلغ مناصروها الفريق بأنها قوة للمقاومة مكرسة لبناء الديمقراطية في ليبريا من خلال حملة سياسية وعسكرية. |
Au cours de l'histoire et jusqu'à ce jour, cette lutte a pris différentes formes politiques et militaires. | UN | وعلى مدار التاريخ اتخذ هذا الصراع أشكالا سياسية وعسكرية مختلفة ظلت باقية حتى يومنا هذا. |
Les rivalités économiques peuvent avoir des conséquences politiques et militaires. | UN | ويمكن أن تقود المنافسة الاقتصادية إلى عواقب سياسية وعسكرية. |
De telles opérations menées avec le consentement des parties pourront comporter des tâches politiques et militaires ardues du fait des situations complexes où elles seront déployées; | UN | وتلك العمليات يُحتمل أن تستلزم الاضطلاع بمهام سياسية وعسكرية شاقة نظرا للحالات المعقدة التي يتم فيها نشر هذه العمليات. |
Alors que nous mettons en œuvre des stratégies politiques et militaires en Somalie, il est également impératif que nous concentrions notre attention sur la situation humanitaire en Somalie. | UN | وإذ نتبع استراتيجيتين سياسية وعسكرية في الصومال، من الضروري أيضا أن نركز الاهتمام على الحالة الإنسانية في الصومال. |
Il existe un manque de commandement unifié au sein de la Séléka en raison de sa coalition informe de plusieurs groupes disparates, chacun faisant acte de fidélité et d'allégeance à différentes autorités politiques et militaires. | UN | ويفتقر تحالف سيليكا إلى قيادة موحدة لأنه تحالف فضفاض بين عدة جماعات متباينة تدين بالولاء لسلطات سياسية وعسكرية مختلفة. |
Dans sa version initiale, le texte donnait le sentiment que les auteurs se concentraient sur la condamnation du viol, mais seulement lorsqu'il était perpétré à des fins politiques et militaires. | UN | ومضى قائلاً إن المشروع الأصلي كان يبدو وكأنه يركّز على إدانة الاغتصاب عندما يُرتَكب لأغراض سياسية وعسكرية فحسب. |
Le Président Kabila estime que la crise présente des dimensions politiques et militaires, mais également criminelles. | UN | وأوضح الرئيس كابيلا أن الأزمة هي أزمة سياسية وعسكرية وجنائية أيضا. |
Ces enquêtes ont été bloquées de fait, le plus souvent par des ingérences politiques et militaires dans le processus judiciaire. | UN | فجميع هذه التحقيقات موقوفة فعليا في معظم الحالات بتدخلات سياسية وعسكرية في العملية القضائية. |
Les SMSP opèrent dans une zone grise où il est facile de violer les droits de l'homme en toute impunité sans devoir rendre des comptes, ce qui engendre de graves problèmes politiques et militaires. | UN | وتعمل الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاص في منطقةٍ رمادية، يمكن انتهاك حقوق الإنسان فيها بسهولة مع الإفلات من العقاب ودون مساءلة، مما يتسبَّب في ظهور مشاكل سياسية وعسكرية خطيرة. |
Son arrière-arrière-grand-père, Luis Vernet, fut le premier gouverneur des îles, après qu'y fut créé un commandement politique et militaire argentin en 1829. | UN | وقد كان جد جد جدها لويس فيرنيه أول حاكم للجزر بعد إنشاء أول قيادة سياسية وعسكرية فيها في عام 1829. |
À son avis, il ne fallait pas oublier que le terrorisme se fondait parfois sur un programme politique et militaire structuré. | UN | وقالت إن للإرهاب أحياناً أهدافاً سياسية وعسكرية منظمة، وهو ما ينبغي أخذه بعين الاعتبار. |
L'accès à l'aide humanitaire est refusé pour des raisons de convenance politique et militaire aux individus qui en ont besoin. | UN | كما يُحَْرم المحتاجون من الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷسباب نفعية سياسية وعسكرية. |
Il est bien connu que la question nucléaire sur la péninsule coréenne est un grave problème politique et militaire qui affecte la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et dans le monde. | UN | وكما هو معروف جيدا، فإن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية خطيرة وتؤثر على السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية، وفي العالم ككل أيضا. |
La plupart des conflits actuels n'ont que peu en commun avec les guerres du passé. Les belligérants étaient alors facilement identifiables, chacune des parties était placée sous le commandement d'une hiérarchie politique et militaire structurée. | UN | إن معظم الصراعات الحالية لا تشبه كثيرا القتال في الحرب التقليدية الخاضعة لسلسلة قيادة سياسية وعسكرية منظمة. |
En 2006, nous avons connu une grave crise interne politique et militaire. | UN | وفي عام 2006 عانينا من أزمة سياسية وعسكرية داخلية. |
La politique de bloc pratiquée par l'OTAN a mis l'Europe au bord de la plus grave crise politico-militaire des dernières décennies. | UN | وإن السياسة التي ينتهجها تكتل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وضعت أوروبا على شفا أخطر أزمة سياسية وعسكرية في العقود اﻷخيرة. |