"سياسية ومالية" - Traduction Arabe en Français

    • politiques et financiers
        
    • politiques et financières
        
    • politique et financière
        
    • politique et financier
        
    • financières et politiques
        
    Les consultations avec les peuples autochtones avaient entraîné pour les États et les entreprises privées des coûts politiques et financiers supplémentaires. UN وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة.
    J'engage tous les pays et tous les dirigeants réunis en ces lieux cette semaine à appuyer la Stratégie au moyen d'engagements politiques et financiers concrets. UN وأدعو جميع البلدان والقادة المجتمعين هنا هذا الأسبوع إلى دعم الاستراتيجية بالتزامات سياسية ومالية ملموسة.
    Par ailleurs, comme vous le savez, la République de Moldova a ratifié en 2007 l'Acte constitutif de l'ONUDI, ce qui prouve que mon pays tente de s'acquitter pleinement de ses obligations politiques et financières envers l'ONUDI. UN علاوة على ذلك، فإنكم تعلمون تماما أن جمهورية مولدوفا قد صدّقت في عام 2007 على دستور اليونيدو، وهذا يثبت نوايا بلدي الجدّية بشأن الوفاء بما عليه من التزامات سياسية ومالية على حد سواء تجاه اليونيدو.
    Pour des raisons politiques et financières, aucune décision n'a été prise pour régler définitivement la question des impôts prélevés à la source qui auraient dû être remboursés depuis longtemps. UN ولم يُتخذ قرار بتسوية الضرائب المحتجزة والمعلقة السداد منــذ وقــت طويل بصورة نهائية، وذلك بسبب ما يترتب من آثار سياسية ومالية.
    L'Autorité palestinienne est elle-même affaiblie par une crise politique et financière. UN وتواجه السلطة الفلسطينية نفسها أزمة سياسية ومالية حادة.
    Les consultations engagées avec les peuples autochtones ont entraîné pour les gouvernements et les entreprises privées un surcoût politique et financier. UN وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة.
    L'UNRWA subit des pressions financières et politiques. UN 21 - وأردف يقول إن الأونروا واقعة تحت ضغوط سياسية ومالية.
    La mise en place d'un tribunal fait donc appel à des engagements politiques et financiers allant au-delà de la durée de vie prévue de l'instance elle-même. UN ويتطلب إنشاء محكمة من المحاكم التزامات سياسية ومالية مستمرة تتجاوز العمر المتوقع للمحكمة نفسها.
    Pour résoudre le problème de la criminalité internationale, il convient de prendre des engagements politiques et financiers fermes et à long terme. UN ويقتضي حل مشكلة الجريمة الدولية وجود التزامات سياسية ومالية قاطعة وطويلة الأجل.
    L'Union européenne prend des engagements politiques et financiers tout aussi forts en faveur de l'Architecture africaine de paix et de sécurité. UN وأخيرا، يقدم الاتحاد الأوروبي بنفس القدر التزامات سياسية ومالية قوية إزاء دعم بنيان السلام والأمن الأفريقي.
    Pour combler ces lacunes et appliquer de façon systématique et soutenue le Programme d'action de la Conférence, il faudrait, comme toujours, que la communauté internationale prenne des engagements politiques et financiers plus importants. UN وملء هذه الفجوات التمويلية والحفاظ على عملية تنفيذ مستدامة لبرنامج العمل يتطلبان التزامات سياسية ومالية أكبر من المجتمع الدولي كما هو الحال دائما.
    Les conséquences financières et monétaires de la crise mondiale exigent que nous prenions tous, gouvernements nationaux, organisations multilatérales, y compris les institutions financières internationales, et secteur privé, de sérieux engagements politiques et financiers. UN إن الآثار المالية والنقدية للأزمة العالمية تتطلب التزامات سياسية ومالية كبيرة منا جميعا، من الحكومات الوطنية والمنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومن القطاع الخاص.
    Des études réalisées par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) avaient montré qu’il y avait plusieurs obstacles à l’utilisation de satellites de télédétection et de SIG pour la gestion durable des forêts, à savoir des problèmes politiques et financiers, mais aussi des contraintes de fonctionnement et d’exploitation. UN وقد كشفت الدراسات التي أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة عن عدة معوقات تعرقل الاستخدام العملي لسواتل الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية من أجل تحقيق ادارة مستدامة للغابات . وتتضمن هذه المعوقات عوامل سياسية ومالية وكذلك متطلبات وطيفية وأدائية .
    31. Les enlèvements pour des raisons politiques et financières sont devenus un mal chronique en Colombie. UN 31- أصبح اختطاف الأفراد لبواعث سياسية ومالية من المشاكل المزمنة في كولومبيا.
    Nous souhaiterions voir les pays qui militent si énergiquement en faveur d'une interdiction complète de ces engins s'engager autant, sur le plan des ressources politiques et financières, dans un tel projet conjoint. UN ونود أن نرى البلدان التي تسعى بقوة إلى تحقيق الهدف المتمثل في حظر عالمي يرمي إلى أن تستخدم في مثل هذا المشروع المشترك موارد متناسبة سياسية ومالية.
    Autre source de satisfaction : le Timor-Leste, qui, avec le concours efficace et précieux de notre organisation, a su gérer au mieux son accession à l'indépendance et se doter de structures politiques et financières indispensables à son développement. UN ومما يثلج صدرنا أيضا أن تيمور الشرقية استطاعت، بالمساعدة الفعالة والقيمة من منظمتنا، أن تحقق استقلالها بنجاح وأن تحصل على هياكل سياسية ومالية جوهرية بالنسبة للتنمية فيها.
    Ils font observer que, si la plupart des donateurs comprennent l'intérêt de cet important programme, ils doivent faire face à des pressions politiques et financières internes qui les empêchent d'y contribuer. UN ولاحظت أنه على الرغم من إعراب معظم المانحين عن تعاطفهم، فإنهم يواجهون ضغوطات سياسية ومالية داخلية تمنعهم من الاستثمار في هذا البرنامج الهام.
    Il s'agit d'un instrument de gestion politique et financière plus efficace pour mobiliser et orienter des fonds en vue de les investir dans la lutte contre le paludisme. UN وهذه أداة إدارة سياسية ومالية أكثر فعالية في التماس وتوجيه الاستثمار لدحر الملاريا في كينيا.
    L'Organisation traverse la crise politique et financière la plus grave qu'elle ait connue à ce jour. UN إن المنظمة تمر بأسوأ أزمة سياسية ومالية حتى اليوم.
    La Fédération a traversé une autre crise politique et financière en janvier lorsque le Président de l'entité a limogé avec effet immédiat le Ministre des finances de la Fédération, alors qu'il n'existait aucune disposition juridique autorisant quelqu'un d'autre que le Ministre à signer les ordres de paiement inscrits au budget, y compris les remboursements de la dette extérieure. UN ٥١ - واجه الاتحاد أزمة سياسية ومالية أخرى في كانون الثاني/يناير، حين قام رئيس الكيان بفصل وزير المالية للاتحاد بأثر فوري، وذلك في غياب أحكام قانونية تنص على توقيع شخص آخر لمعاملات مدفوعات الميزانية بما في ذلك دفعات سداد الديون الخارجية.
    La Jamaïque convient pleinement qu'un soutien politique et financier plus important de l'Organisation, des normes de déploiement rapide et l'amélioration de l'appui technique aux opérations de paix sont essentiels. UN إن جامايكا توافق تماما على أن توفير مساندة سياسية ومالية أقوى للمنظمة، كوضع المعايير الخاصة بالانتشار السريع وتحسين المساندة التقنية لعمليات السلام، هي أمور جوهرية.
    29. La Police nationale haïtienne continue de renforcer progressivement son efficacité malgré les pressions auxquelles elle continuait de se heurter sur le plan politique et financier. UN ٢٩ - وتواصل الشرطة الوطنية الهايتية إحراز تقدم مطرد في تحسين فاعليتها، وذلك بالرغم من أنها تخضع لضغوط سياسية ومالية متواصلة.
    Le Conseil devrait donc plus souvent avoir recours aux points de vue de ces organisations régionales, car elles disposent souvent de ressources financières et politiques importantes et sont mieux à même de mobiliser la volonté des principaux acteurs régionaux. UN ولذلك ينبغي للمجلس أن يستفيد بشكل أكبر من آراء تلك المنظمات الإقليمية، نظرا لأنها غالبا مزودة بموارد سياسية ومالية كبيرة وتملك قدرة أفضل على تعبئة إرادة الأطراف الإقليمية الرئيسية الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus