Dans les deux cas, il faudra manifestement une volonté et des talents politiques extraordinaires pour tirer parti de ces possibilités nouvelles. | UN | ومن الواضح، في كلتا الحالتين أيضاً، أن الاستفادة من هذه الفرص تتطلب توفر إرادة ومهارة سياسيتين غير عاديتين. |
Deux propositions de documents politiques communs, reprenant les conclusions des débats, ont été élaborées pendant la Conférence. | UN | ووضع أثناء المؤتمر اقتراحان لوثيقتين سياسيتين مشتركتين على أساس المناقشات. |
Le présent rapport est à replacer dans le contexte des décisions prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne les deux missions politiques spéciales dont les mandats ont été renouvelés en 2004. | UN | يقدم هذا التقرير في سياق الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن بعثتين سياسيتين خاصتين جُددت ولايتيهما خلال عام 2004. |
Il lui faut donc comprendre que les missions ont un arrière-plan et un contexte politiques spécifiques. | UN | ومن ثم، يلزمهم أن يدركوا أن للبعثات خلفية وبيئة سياسيتين محددتين. |
Il faut du courage politique et de l'endurance pour les faire bouger. | UN | ويستلزم الأمر شجاعة وقدرة سياسيتين لمواجهة اعتراضاتهم. |
La communauté internationale reconnaît depuis longtemps que les questions relevant du droit de la mer sont d'un intérêt et d'une importance politiques primordiaux. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن بعيد أن قضايا قانون البحار ذات مغزى وأهمية سياسيتين رئيسيتين. |
Elle traduit une détermination, une vision et un engagement politiques que partagent à l'évidence les deux dirigeants. | UN | وأظهر شجاعة وبصيرة سياسيتين والتزاما سياسيا من الواضح أن كلا الزعيمين يتحليان بها. |
Comme il est stipulé dans notre constitution, un gouvernement intérimaire non affilié à un parti sert de passerelle entre deux gouvernements politiques successifs. | UN | وحسب ما ينص عليه دستورنا، فإن الحكومة الانتقالية غير الحزبية تمثل جسرا بين حكومتين سياسيتين متعاقبتين. |
L'arrivée à La Haye de Biljana Plavsic, qui s'est de son plein gré mise à la disposition du Tribunal, et le transfèrement de Momcílo Krajišnik, deux anciennes personnalités politiques de premier plan, représentent aussi des progrès importants dans les relations entre le Tribunal et les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | كذلك كان الاستسلام الطوعي للسيدة بيلجانا بلافتشيك وإحالة السيد مومشيلو كراديشنيك، اللذين كانا فيما سبق شخصيتين سياسيتين كبيرتين، تطورين هامين في علاقات المحكمة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ils auraient été arrêtés parce que suspectés d'appartenir à deux organisations politiques bhoutanaises en exil : le Congrès national Druk (DNC) et le Front uni pour la démocratie (UFD). | UN | ويُعتقد أنهما اعتقلا بسبب الاشتباه في انتمائهما إلى منظمتين سياسيتين بوتانيتين في المنفى، هما مؤتمر دروك الوطني والجبهة الموحدة من أجل الديمقراطية. |
Deux questions principales se posent à tous les États en matière de migrations : réglementer le nombre et le type de migrants et élaborer des politiques visant à influer sur les conditions de vie des migrants dans le pays. | UN | وتواجه جميع البلدان قضيتين سياسيتين رئيسيتين تتعلقان بالهجرة وتنظيم عدد ونوع المهاجرين؛ وصياغة سياسات للتأثير على أحوال المهاجرين داخل البلد. |
18. Le Département a apporté son appui lors de la transformation de deux missions politiques spéciales en opérations intégrées de maintien de la paix, en République centrafricaine et en Guinée-Bissau. | UN | 18 - وأعلنت أن الإدارة ساعدت في تحوّل بعثتين سياسيتين خاصتين إلى كيانين متكاملين لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي غينيا - بيساو. |
Madagascar reconnaît que la recherche d'une paix juste et durable ne peut se faire que dans un esprit de concessions, parfois douloureuses, requérant à la fois de la volonté et du courage politiques. | UN | وتدرك مدغشقر أن السعي لإرساء سلام عادل ودائم لا يمكن أن يحدث إلا في إطار الاستعداد لتقديم تنازلات أحيانا ما تكون أليمة وتتطلب شجاعة وإرادة سياسيتين في نفس الوقت. |
L'effet réel des politiques d'occupation et des pratiques israéliennes a pris la forme de souffrances politiques, économiques et sociales et de contraintes pour la population, y compris des pertes en vies humaines. | UN | وما فتئت الوطأة الخالصة لسياسات الاحتلال الإسرائيلي وممارساته تتسبب للسكان في معاناة ومشقة سياسيتين واقتصاديتين واجتماعيتين كبيرتين للغاية تتضمنان إزهاق حياة البشر. |
Deux personnalités politiques en vue, Etienne Tshisekedi et Vital Kamerhe, ont exprimé l'intention de présenter leur candidature à la présidence. | UN | وبدأت الأحزاب السياسية في الإعداد للانتخابات مع وجود شخصيتين سياسيتين بارزتين، هما إتيان تشيسكيدي وفيتال كامرهي، أعلنتا عن عزمهما الترشح للانتخابات الرئاسية. |
3. Jusqu'à leur unification, le 3 octobre 1990, les deux parties de l'Allemagne appartenaient à deux blocs politiques différents, d'où un surcroît de difficulté à établir le présent rapport. | UN | ٣- لقد كان شطرا ألمانيا، قبل توحيدهما في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، ينتميان إلى كتلتين سياسيتين مختلفتين، مما زاد من صعوبة إعداد هذا التقرير. |
2. L'unification en 1990 de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen a posé le défi de la fusion de deux administrations publiques et de deux idéologies politiques et économiques fort différentes. | UN | ٢ - وعندما توحدت جمهورية اليمن الشعبية الديمقراطية والجمهورية العربية اليمنية في عام ١٩٩٠، نشأ تحد متعلق بتوحيد خدمتين مدنيتين وأيدلوجيتين سياسيتين واقتصاديتين مختلفتين اختلافا كبيرا. |
30. Il n'est pas de l'intérêt du pays de voir la terre afghane divisée entre deux régions politiques ou plus, ni quelque cessez-le-feu ou trêve qui ne servirait qu'à lancer la désintégration ou le partage progressif de l'Afghanistan. | UN | ٣٠ - وليس من صالح أمتنا أن تجد اﻷرض اﻷفغانية مقسمة إلى منطقتين سياسيتين أو أكثر، أو يسودها نوع من وقف إطلاق النار أو الهدنة، يكونا بمثابة دافع نحو التفسخ أو التقسيم التدريجي ﻷفغانستان. |
La Cour devrait être à l'abri de toute pression politique. La Cour et son procureur doivent se prononcer pour des motifs purement juridiques. Ils ne doivent pas se laisser utiliser comme les instruments politiques de tel ou tel intérêt ou secteur. | UN | 23 - وذكر أن المحكمة ينبغي أن تكون متحررة من الضغط السياسي، وأن المحكمة والمدعي العام ينبغي لهما البت في المسائل على الأسس القانونية وحدها ولا ينبغي لهما أن يكونا أداتين سياسيتين لأية مصلحة أو قطاع. |
18. Cette dichotomie politique est consacrée par le principe constitutionnel des deux " familles politiques " monopolisant le pouvoir : la " famille politique du Président " et la " famille politique distincte de celle du Président " . Les contours de cette dernière sont aussi vagues que possible. | UN | ٨١- وتبرز سيطرة القيادة على السياسة من خلال التجسيد الدستوري " لعائلتين سياسيتين " ، تحتكران السلطة، وهما " أسرة الرئيس السياسية " و " أسرة المعارضة " ، علما بأن هذه اﻷخيرة تنطوي على كل الغموض الذي يمكن تصوﱡره. |
Cependant, pour réussir, ces efforts exigent des qualités d'homme d'État, du courage politique et un attachement véritable à une paix viable. | UN | غير أن النجاح يتطلب فطنة وشجاعة سياسيتين وتمسكا حقيقيا بالسلام المستدام. |