Favoriser un dialogue politique ouvert à tous et la réconciliation nationale | UN | الجدول الزمني دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية |
2.1 Mise en place progressive d'un dialogue politique ouvert à tous et mise en route de la transition | UN | 2-1 إحراز تقدم نحو إجراء حوار سياسي جامع وتنفيذ العملية الانتقالية |
J'ai salué les progrès accomplis dans l'édification des institutions étatiques et engagé les dirigeants du pays à inaugurer sans plus tarder un dialogue politique ouvert à tous pour mener à bien les réformes voulues et adopter la législation prévue par la Constitution. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في بناء مؤسسات الدولة، وقمت بحثّ القادة على الانخراط في حوار سياسي جامع دون مزيد من التأخير بغية إنجاز الإصلاحات اللازمة وسن التشريعات التي يقتضيها الدستور. |
Il a également déclaré au Conseil qu'aucun progrès tangible n'avait été enregistré en ce qui concerne le démantèlement et le désarmement des milices libanaises et non libanaises et confirmé que ce processus devrait intervenir dans le cadre d'un dialogue politique sans exclusive qui tiendrait compte des intérêts politiques de tous les Libanais. | UN | وأشار أيضا إلى عدم وجود عملية ملموسة لتسريح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، وأكد ضرورة إجراء هذه العملية في إطار حوار سياسي جامع يراعي المصالح السياسية لجميع اللبنانيين. |
La prochaine étape du processus de paix en cours consistera à ouvrir un dialogue politique sans exclusive visant à mettre un terme aux crises politiques et militaires qui secouent régulièrement le pays. | UN | وستكون الخطوة التالية في عملية السلام الجارية إجراء حوار سياسي جامع حقيقي يهدف إلى إنهاء الأزمات السياسية والعسكرية المتكررة في البلاد. |
Des améliorations sont perceptibles dans de nombreux domaines au Myanmar, notamment un ferme engagement entre les parties d'œuvrer en faveur d'un cessez-le-feu national, dans le but d'entamer un dialogue politique inclusif. | UN | وأن هناك تحسينات مستمرة في كثير من المجالات في ميانمار، بما في ذلك التزام الأطراف القوي بمواصلة العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد، بهدف البدء في حوار سياسي جامع. |
:: Dans le cadre d'échanges hebdomadaires avec le Congrès national et la société civile consacrés à la comparaison des expériences, communication de pratiques exemplaires inspirées d'autres processus constitutionnels observés dans la région et ailleurs en vue de la création d'un système politique ouvert à tous | UN | :: تقديم أفضل الممارسات من العمليات الدستورية الأخرى في المنطقة وعلى نطاق أوسع، من خلال نشر الخبرات المقارنة في جلسات تفاعلية أسبوعية مع المؤتمر الوطني والمجتمع المدني حتى يتسنى وضع نظام سياسي جامع |
d) Appuyer un dialogue politique ouvert à tous et un processus de réconciliation nationale; | UN | (د) دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية؛ |
d) Favoriser un dialogue politique ouvert à tous et la réconciliation nationale; | UN | (د) دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية؛ |
d) Appuyer un dialogue politique ouvert à tous et un processus de réconciliation nationale; | UN | (د) دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية؛ |
d) Appuyer un dialogue politique ouvert à tous et un processus de réconciliation nationale; | UN | (د) دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية؛ |
d) Appuyer un dialogue politique ouvert à tous et un processus de réconciliation nationale ; | UN | (د) دعم إجراء حوار سياسي جامع ودعم عملية المصالحة الوطنية؛ |
c) Dialogue politique ouvert à tous et réconciliation nationale en Libye | UN | (ج) إجراء حوار سياسي جامع ومصالحة وطنية جامعة في ليبيا |
i) Favoriser un dialogue politique ouvert à tous et la réconciliation nationale; intensifier la coopération avec les partenaires régionaux et internationaux qui s'efforcent de contribuer à la stabilisation de la Guinée-Bissau; et concourir à la mobilisation de l'assistance internationale | UN | ' 1` دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية؛ وتعزيز التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين فيما يبذلونه من جهود للمساهمة في تحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو؛ والمساعدة على تعبئة المساعدة الدولية |
En particulier, le Bureau a facilité les travaux du Comité d'organisation créé par les autorités centrafricaines pour préparer l'ouverture d'un dialogue politique sans exclusive visant à mettre un terme aux conflits que connaît régulièrement le pays. | UN | وبشكل خاص، يسَّر المكتب عمل اللجنة التحضيرية التي أنشأتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لإعداد حوار سياسي جامع يهدف إلى إنهاء النزاعات المتكررة في البلاد. |
En 2009, le BONUCA aidera le Gouvernement à mettre en œuvre les recommandations issues du dialogue politique sans exclusive et les accords de paix signés avec les groupes rebelles en 2008. | UN | 28 - في عام 2009، سيساعد المكتبُ الحكومة في تنفيذ التوصية الداعية إلى إجراء حوار سياسي جامع وكذلك في تنفيذ اتفاقات السلام وقّعتها الحكومة مع جماعات المتمردين في البلاد في عام 2008. |
a) Contribuer à une concertation politique sans exclusive et à la réconciliation nationale pour favoriser le retour à l'ordre constitutionnel; | UN | (أ) دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية لتيسير العودة إلى النظام الدستوري؛ |
i) Accompagner la concertation politique sans exclusive et la réconciliation nationale pour faciliter la gouvernance démocratique et favoriser l'amélioration des relations entre civils et militaires, l'objectif étant de créer un climat politique propice à la réconciliation politique, au rétablissement de la confiance, à la sécurité et à la stabilité après les élections; | UN | ' 1` دعم إجراء حوار سياسي جامع وعملية تحقيق المصالحة الوطنية لتيسير الحكم الديمقراطي وتعزيز التحسن في العلاقة بين المدنيين والعسكريين من أجل تهيئة بيئة سياسية مواتية لتحقيق المصالحة السياسية وبناء الثقة والأمن والاستقرار بعد الانتخابات؛ |
Certains dirigeants de l'Union des tribunaux islamique ont fait savoir qu'ils étaient disposés à engager des négociations en vue d'un accord politique sans exclusive, mais des éléments plus extrémistes, tels qu'Al-Shabaab, auraient des liens avec le terrorisme et ont exprimé leur intention de renverser le Gouvernement fédéral de transition et d'expulser les forces éthiopiennes de Somalie. | UN | وقد أعربت بعض العناصر في قيادة اتحاد المحاكم الإسلامية عن استعداداها للدخول في مناقشات للتوصل إلى اتفاق سياسي جامع شامل، بينما ادُّعي أن عناصر أكثر تطرفا مثل " الشباب " لها ارتباطات إرهابية وقد أعربت عن عزمها على الإطاحة بالحكومة الاتحادية الانتقالية وطرد القوات الإثيوبية من الصومال. |
Le Comité s'est également félicité de la volonté affirmée du Gouvernement et des autres parties en République centrafricaine de poursuivre un dialogue politique inclusif ouvert à tous, afin de trouver des solutions à la situation qui prévaut dans le pays. | UN | 11 - ورحبت اللجنة أيضا باستعداد الحكومة والأطراف الأخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى للمواصلة إجراء حوار سياسي جامع مفتوح أمام الجميع، وذلك للتوصل إلى حلول للحالة السائدة في البلد. |
14. Engage toutes les parties concernées, dans les situations de sortie de crise ou de violentes tensions communautaires, ethniques ou religieuses, à conclure un accord politique inclusif pour permettre le déroulement sans heurt d'élections libres et régulières dans le cadre d'institutions respectueuses des intérêts des minorités; | UN | 14 - تحث أيضا جميع الأطراف المعنية في الحالات التي تكون فيها البلدان خارجة من أزمة أو من مجتمع تسوده حالات توتر طائفي أو عرقي أو ديني عنيف، على إبرام اتفاق سياسي جامع يسمح بإجراء سلمي لانتخابات حرة ونزيهة في إطار مؤسسات تحترم مصالح الأقليات؛ |