"سياسي دولي" - Traduction Arabe en Français

    • politique international
        
    • politique internationale
        
    • politiques internationales
        
    Ces consultations ont confirmé l'existence d'un vaste soutien politique international à l'application de la Convention dans son intégralité. UN فلقد أعادت تلك المشاورات التأكيد على وجود دعم سياسي دولي واسع النطاق لتنفيذ الاتفاقية بأكملها.
    II s'agit là d'un impératif de notre époque et d'un préalable à l'avènement d'un nouvel ordre politique international juste et équitable. UN وهذه ضرورة لزماننا وشرط لإنشاء نظام سياسي دولي جديد يتسم بالنزاهة والعدل.
    Nous vivons dans un climat politique international en constante mutation et qui met à l'épreuve et remet en cause la vigueur de notre Organisation. UN إننا نعيش في مناح سياسي دولي متغير باستمرار يتحدى ويختبر قوة منظمتنا.
    Cohérent avec son choix en faveur de la paix et d'une solution politique juste, le Gouvernement fédéral estime que la dangereuse escalade actuelle des activités militaires doit être contrée par une action politique internationale énergique visant à arrêter cette évolution négative et à relancer le processus de paix. UN واتساقا مع اختيار الحكومة الاتحادية لنهج السلام والحل السياسي العادل، فإنها ترى أن التصعيد الخطير الحالي لﻷنشطة العسكرية لابد وأن يُقابل بعمل سياسي دولي فعال لوقف التطور السلبي واحياء عملية السلام.
    En même temps, la crise économique actuelle a engendré une coopération politique internationale sans précédent, comme en témoignent les trois réunions successives de haut niveau du Groupe des Vingt à Washington, Londres et Pittsburgh (États-Unis) en 2009. UN وفي الوقت نفسه، أفسحت الأزمة الاقتصادية الحالية المجال لتعاون سياسي دولي غير مسبوق، كما يتضح من الاجتماعات الرفيعة المستوى المتعاقبة الثلاثة التي عقدتها مجموعة العشرين في واشنطن العاصمة ولندن وبيتسبرغ في الولايات المتحدة في عام 2009.
    À l'heure actuelle, le monde assiste à l'émergence de nouvelles réalités politiques internationales qui impliquent de nombreux changements dans les relations régionales et internationales. UN يعيش العالم اليوم في ظل واقع سياسي دولي جديــد حافــل بمتغيــرات عديــدة في العلاقات اﻹقليمية والدولية.
    La chute des dictatures communistes, en Europe centrale et Europe de l'est, et la fin de l'affrontement entre les superpuissances ont donné naissance à un climat politique international devant permettre de trouver de nouvelles manières d'attaquer les problèmes du maintien de la paix et de la sécurité internationales et du règlement des problèmes mondiaux. UN لقد أدى سقوط الدكتاتوريات الشيوعية في وسط أوروبا وشرقها ونهاية المواجهة بين الدولتين العظميين إلى توفر مناخ سياسي دولي يمكن أن نجد فيه نهجا جديدة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ولحسم المشكلات العالمية.
    Mais c'est certainement le conflit au Kosovo — en raison de son ampleur et de ses effets — qui a constitué le fait politique international majeur de cette année. UN غير أنه ما من شك في أن الصراع في كوسوفو - بسبب حدته وعواقبه - كان هو أهم حدث سياسي دولي خلال السنة.
    III. Faire progresser la démocratisation des relations politiques internationales et promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre politique international fondé sur la justice et l'équité UN ثالثا - تعزيز تحقيق الديمقراطية في العلاقات السياسية الدولية وتعزيز إقامة نظام سياسي دولي جديد يقوم على العدل والمساواة
    Le monde a besoin d'une ONU qui jouera un rôle dans la mise sur pied d'un nouvel ordre politique international viable pour combler le vide laissé par l'ordre bipolaire de l'ère de la guerre froide. UN ويحتاج إلى أمم متحدة تكون في موقع القيادة لتشكيل نظام سياسي دولي جديد قابل للعمل كي يمﻷ المكان الذي أخلاه النظام الثنائي القطب في عهد الحرب الباردة.
    L'obstacle le plus important à la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive est d'instaurer un ordre politique international qui rende ces armes inutiles. UN وأهم عائق في وجه انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إقامة نظام سياسي دولي جديد يجعل هذه اﻷسلحة غير ذات موضوع.
    Le premier rempart contre la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive — et le plus important — est un ordre politique international qui rende ces armes inutiles. UN وأول وأهم عائق أمام انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو وجود نظام سياسي دولي يجعل هذه اﻷسلحة بلا مغزى.
    L'économie mondiale a été fondée sur des mécanismes juridiques nationaux, auxquels s'ajoutent des éléments du système économique mondial. On ne peut pas dire qu'un système politique ou un système politique international a émergé parallèlement à une économie mondiale intégrée. UN لقد تم إنشاء اقتصاد عالمي على أسس الأنظمة القومية القانونية مع عناصر أولية لنظام اقتصادي عالمي؛ ولا يمكن الحديث عن نشوء نظام سياسي أو مجتمع سياسي دولي يوازن صعود الاقتصاد العالمي المتكامل.
    c) Le contexte politique international caractérisé par des zones de troubles localisés, latents ou non; UN (ج) وجود مسرح سياسي دولي يتسم بمناطق الاضطرابات القائمة أو الكامنة ذات الطابع المحلي؛
    C'est ce principe démocratique que nous devrions chercher à appliquer en toute honnêteté dans les relations internationales afin de promouvoir un nouvel ordre politique international fondé sur la justice et l'équité, tout en respectant les buts et les principes de la Charte des Nations Unies ainsi que les autres principes fondamentaux du droit international. UN وينبغي أن نسعى بإخلاص إلى تحقيق مبدأ الديمقراطية المذكور آنفا في العلاقات الدولية وإلى تعزيز إقامة نظام سياسي دولي جديد قائم على العدل والمساواة على أساس احترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وغيرهما من المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Il faudrait enfin créer un climat politique international fondé sur le respect par tous les États des principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, du règlement pacifique des différends, du refus de l'hégémonie et de la force consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN كما ينبغي أيضا إيجاد مناخ سياسي دولي على أساس احترام جميع الدول لمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى والتسوية السلمية للمنازعات ورفض الهيمنة والقوة وهي المبادئ التي يكرسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    41. Dans un climat politique international restrictif, c'est une gageure que de voir un partage plus équitable de la charge et des responsabilités de la part des Etats et de la communauté internationale pour les personnes ayant besoin de protection. UN 41- إن التحدي، في مناخ سياسي دولي تقييدي، هو تعزيز تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من العدالة من جانب الدول والمجتمع الدولي تجاه الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie est en train d'établir une présence politique internationale à temps complet à Hargeysa et Garoowe pour renforcer ses contacts avec les autorités régionales. UN 47 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على نشر وجود سياسي دولي متفرغ في هرجيسة وغارو لتعزيز مشاركته مع السلطات الإقليمية.
    Le redéploiement d'une présence politique internationale à Bassora est jugé essentiel pour que la Mission puisse répondre à l'évolution de la situation politique dans le sud du pays. UN ١٠٣ - وتُعتبر إعادة إنشاء وجود سياسي دولي في البصرة أمرا بالغ الأهمية لقدرة البعثة على تغطية التطورات السياسية في جنوب البلد.
    < < Cuba a été le premier pays qui, le 11 septembre, a proclamé son appui au peuple américain devant l'atrocité de l'acte dont il avait été victime et a avancé l'idée de créer une conscience universelle contre le terrorisme et de mener activement une lutte politique internationale pour mettre fin de manière efficace et appropriée au fléau du terrorisme, dont notre pays a eu tant à souffrir depuis plus de 40 ans. UN " كانت كوبا أول بلد أعلن في 11 أيلول/سبتمبر عن تأييده للشعب الأمريكي إزاء العمل الفظيع الذي ارتكب ضده، واقترح فكرة إيجاد وعي عالمي ضد الإرهاب، وشن نضال سياسي دولي نشط لإنهاء وباء الإرهاب بصورة كفيئة ومناسبة، ذلك الوبال الذي أثر للغاية في بلدنا طوال أكثر من 40 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus