Un des principaux domaines faisant l'objet de ces formations a été celui relatif aux problèmes que posent les droits des femmes dans l'administration de la justice. | UN | وكان من بين مجالات تركيز هذه الأنشطة التدريبية مختلف القضايا المتصلة بحقوق المرأة في سياق إقامة العدل. |
Ce rapport a été élaboré en vue de soumettre aux autorités les résultats de la vérification active, et d'offrir l'assistance technique de l'ONUSAL pour moderniser et rationaliser le fonctionnement du système pénitentiaire dans le cadre de l'administration de la justice. | UN | وقد أعد هذا التقرير لوضع نتائج التحقق الفعلي في خدمة السلطات وعرض خدمات البعثة في مجال المساعدة الفنية لتحديث نظام السجون لتمكينه من العمل على النحو المناسب في سياق إقامة العدل. |
Il s'agit d'une terminologie erronément appliquée à un domaine de la responsabilité de l'État pour les préjudices causés aux étrangers qui concerne les violations du droit international en rapport avec l'administration de la justice. | UN | فهو مصطلح أُسيء استعماله في مجال لمسؤولية الدول عن الأضرار التي تلحق بالأجانب يتناول انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في سياق إقامة العدل. |
En 1993, l'Unité des droits ethniques, dirigée par un seul fonctionnaire, a été créée afin de rendre effectives les réglementations en vigueur en matière de droits ethniques et de préserver ceux-ci dans l'administration de la justice. | UN | 48 - في عام 1993، أُنشئت الوحدة المعنية بحقوق الإثنيات بغرض التنفيذ الفعال للمعايير السارية في مجال حقوق الإثنيات وحمايتها في سياق إقامة العدل. وعُين في الوحدة موظف واحد فقط كلف بإدارتها. |
Centré sur 14 procureurs palestiniens de Cisjordanie, ce stage portait sur le rôle joué par les procureurs pour protéger les droits des femmes et des jeunes dans le cadre de l'administration de la justice. | UN | واستهدف هذا النشاط 14 مدعيا عاما فلسطينيا من الضفة الغربية، وركز على دور المدعين العامين في حماية حقوق المرأة والقاصرين في سياق إقامة العدل. |
Droits de l'homme dans l'administration de la justice | UN | حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل |
Elle se félicite néanmoins que l'on a tenu compte dans le projet de résolution de son souhait de faire établir un rapport sur les nouvelles mesures prises pour éviter la discrimination au titre de l'administration de la justice. | UN | غير أن وفدها يرحب بمراعاة مشروع القرار رغبته في النظر في إعداد تقرير عن اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التمييز في سياق إقامة العدل. |
26. En Éthiopie, le bureau sousrégional du HCDH a organisé d'octobre à décembre 2004 une série de formations sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice à AddisAbeba, Dire Daw et Axum. | UN | 26- وفي إثيوبيا، نظم الكتب دون الإقليمي للمفوضية السامية سلسلة دورات تدريبية من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل في أديس أبابا وداير دو وأكسوم. |
Elles subissent une discrimination dans l'administration de la justice et doivent faire face à des taux extrêmement élevés de violence policière ainsi qu'au profilage racial. | UN | ويعاني المنحدرون من أصل أفريقي من التمييز في سياق إقامة العدل ويواجهون معدلات عالية من عنف الشرطة إلى درجة مرعبة إلى جانب تعرضهم إلى التنميط العنصري. |
Toutefois, les mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme ont soulevé des inquiétudes quant à l'imprécision des définitions juridiques des infractions terroristes et des violations présumées dans l'administration de la justice, dans le cas de certains États. | UN | بيد أن آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أبدت قلقا إزاء ما اعتُمد في بعض الدول من تعاريف قانونية للجرائم الإرهابية تفتقر إلى الدقة وما يُدعى وقوعه من انتهاكات في سياق إقامة العدل. |
1. Nous reconnaissons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | 1- نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous reconnaissons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | 1 - ندرك أن إرساء نظام فعال ومنصف للعدالة الجنائية تراعى فيه الاعتبارات الإنسانية يستند إلى الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous reconnaissons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | 1- نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous constatons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | " 1 - نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous considérons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la volonté résolue de faire prévaloir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités préventives et la lutte contre la criminalité. | UN | 1 - نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous considérons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la volonté résolue de faire prévaloir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités préventives et la lutte contre la criminalité. | UN | 1 - نسلم بأن إرساء نظام عدالة جنائية فعال ومنصف ويراعي الاعتبارات الإنسانية ينبغي أن يستند إلى الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
1. Nous constatons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la détermination à garantir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités de prévention de la criminalité et la lutte contre celle-ci. | UN | " 1 - نُدرك أنّ نظام العدالة الجنائية الفعّال والمنصف والإنساني هو نظام قائم على الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
< < 1. Nous considérons qu'un système de justice pénale efficace, équitable et humain repose sur la volonté résolue de faire prévaloir la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans les activités préventives et la lutte contre la criminalité. | UN | " 1 - نسلم بأن إرساء نظام عدالة جنائية فعال ومنصف ويراعي الاعتبارات الإنسانية ينبغي أن يستند إلى الالتزام بتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل ومنع الجريمة ومكافحتها. |
19. Un autre commentaire a concerné la nécessité d'élaborer un indice de l'égalité raciale afin pouvoir mettre en évidence des éléments tels que les attitudes racistes dans l'administration de la justice. | UN | 19- وأُبدي تعليق آخر بشأن ضرورة وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية تكون الغاية منه تحديد أمور من قبيل التعسف العنصري في سياق إقامة العدل. |
Ce travail fait partie intégrante de la politique nationale visant à perfectionner le système judiciaire, à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à améliorer la légalité et l'activité des structures de défense des droits de l'homme et à assurer la protection des droits et des libertés des citoyens sous tous ses aspects dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | وتشكل هذه الجهود جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية التي تهدف إلى تحسين النظام القضائي بصورة متقنة وتعزيز استقلالية السلطة القضائية وسيادة القانون ونشاط هياكل الدفاع عن حقوق الإنسان وكفالــة حماية حقوق المواطنين وحرياتهم من جميع جوانبها في سياق إقامة العدل. |