"سياق استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre des stratégies
        
    • le contexte des stratégies
        
    • le cadre de stratégies
        
    • le contexte de stratégies
        
    • leurs stratégies
        
    • les stratégies de
        
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    130. Le Comité note également que des mesures ont été prises pour accorder un rang de priorité plus élevé aux préoccupations qui concernent les enfants, en particulier dans le contexte des stratégies de développement. UN ١٣٠ - كما تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذت لايلاء أولوية أعلى لاهتمامات الاطفال، وبخاصة ضمن سياق استراتيجيات التنمية.
    Les gouvernements d'Afrique se sont engagés à développer l'alphabétisation et l'éducation de base, avec l'appui de la communauté internationale et dans le contexte des stratégies d'éducation pour tous définies à Jomtien. UN ولقد التزمت الحكومات اﻷفريقية بنشر اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعليم اﻷساسي، بدعم من المجتمع الدولي وفي سياق استراتيجيات جومتين بشأن التعليم للجميع.
    Si les avantages attendus excèdent le coût des mesures d'appui, ces politiques peuvent être justifiées dans le cadre de stratégies de développement industriel plus générales. UN وبقدر ما كانت المزايا الاجتماعية الملموسة الناجمة عن ذلك الاستثمار ترجح تكلفة التدابير المتخذة لدعمه، فإن هذه السياسات قد تكون مبررة في سياق استراتيجيات التنمية الصناعية الأوسع نطاقاً.
    Cet allégement de la dette est prévu dans le contexte de stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre desquelles les gouvernements et la société civile coopèrent en s'engageant à utiliser les avantages financiers de l'Initiative pour alléger la pauvreté. UN ويقدم هذا التخفيف من عبء الديون في سياق استراتيجيات لتخفيف حدة الفقر، حيث يجري التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني من أجل الالتزام باستخدام المنافع المالية في التخفيف من حدة الفقر.
    aux fins du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, s'inscrivent dans des stratégies nationales pour un développement induisant peu d'émissions que tous les pays en développement parties définiront en fonction de leurs capacités et dans le cadre de leurs stratégies plus larges pour un développement durable. UN تعزيزاً لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، تكون محدّدة بالتفصيل في سياق استراتيجيات التنمية الوطنية المنخفضة الانبعاثات التي يتعين على جميع البلدان الأطراف النامية أن تضعها بما يتسق مع قدراتها وفي إطار استراتيجياتها الأوسع للتنمية المستدامة.
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    C. Cibler les IED dans le cadre des stratégies de développement UN جيم- استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق استراتيجيات التنمية
    Cette assistance doit s'inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي لهذه المساعدات أن تقدم ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Il faut disposer de modèles régionaux de haute résolution à l'échelle inférieure, en particulier dans le cadre des stratégies d'adaptation. UN وثمة حاجة إلى نماذج إقليمية مصغرة ذات قدرة تحليلية أعلى، وخاصة في سياق استراتيجيات التكيف.
    L'évaluation doit être réalisée dans le cadre des stratégies de développement électronique de ces pays et compte tenu de l'utilisation croissante, au niveau mondial, des technologies, de l'informatique et des télécommunications, et de la prévention de la criminalité. UN وينبغي إجراء هذا التقدير في سياق استراتيجيات التنمية الإلكترونية لدى تلك البلدان والاستخدام العالمي المتزايد لتكنولوجيات نظم الحواسيب والاتصالات ومنع الجريمة.
    Depuis 1992, le problème du reclassement était traité dans le contexte des stratégies budgétaires et les propositions s'y rapportant avaient été présentées au Conseil d'administration, pour approbation, dans les projets de budget respectifs. UN وعمليات إعادة تصنيف الوظائف قد جرى تناولها في سياق استراتيجيات الميزانية منذ عام ١٩٩٢، كما جرى تقديمها لاعتمادها من قبل مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي في مقترحات الميزانية المعروضة على كل منهما.
    ONU-Habitat a conscience des différences dans les rôles et les capacités des hommes et des femmes dans le contexte des stratégies de développement humain, en tient compte et les met à profit. UN ويعترف موئل الأمم المتحدة بالأدوار والقدرات المختلفة للرجل والمرأة في سياق استراتيجيات التنمية البشرية، ويراعي هذه الأدوار والقدرات ويستفيد منها.
    Il devrait par exemple être possible, dans le contexte des stratégies appliquées par les équipes de pays, de déterminer l'objectif de l'élément formation prévu dans les programmes de police civile et les ressources nécessaires pour atteindre cet objectif, ainsi que la provenance des fonds, y compris au titre des programmes bilatéraux. UN وينبغي أن يتسنى، في سياق استراتيجيات الأفرقة القطرية، تحديد هدف التدريب في برنامج الشرطة المدنية والتكلفة اللازمة لتحقيق الهدف والتي تغطى من مصادر شتى، منها البرامج الثنائية.
    À son avis, il fallait envisager ces mesures dans le contexte des stratégies de ressources humaines retenues par les organisations. UN ويرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن من الضروري النظر إلى هذا في سياق استراتيجيات الموارد البشرية في المنظمات.
    Soulignant l'importance de l'utilisation efficace de la science et de la technologie pour la mise en valeur des ressources humaines dans le contexte des stratégies nationales axées sur le savoir et la formation techniques, à la faveur d'un environnement national et international propice, UN وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي، تؤازرها بيئة محلية ودولية مواتية،
    Il est prévu que les modèles ayant donné de bons résultats soient adoptés par les gouvernements dans le cadre de stratégies, politiques et programmes favorables à la petite exploitation, ce qui garantira la durabilité de ces activités. UN ومن المعتزم أن تعتمد الحكومات الوطنية نماذج الشراء من أجل التقدم الناجحة في سياق استراتيجيات وسياسات وبرامج مناصرة لصغار أصحاب الأرض، مما يضمن استمرارية هذه الأنشطة.
    Plusieurs Parties ont précisé que leurs MAAN étaient élaborées et mises en œuvre dans le cadre de stratégies plus générales de développement durable destinées à les engager sur la voie d'une économie à faible intensité de carbone. UN وذكرت عدة أطراف أنها بصدد إعداد وتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها في سياق استراتيجيات وطنية أوسع للتنمية المستدامة، بهدف الانتقال باقتصاداتها إلى مسار تخفيض انبعاثات الكربون.
    Les recommandations issues de la Conférence concernaient également l’élaboration, l’examen ou la révision, d’ici à 1997, de mesures relatives à l’eau potable et à l’assainissement du milieu qui tiennent compte des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants, et leur mise en oeuvre dans le contexte de stratégies nationales de développement durable allant dans le sens d’Action 21. UN كما أوصى المؤتمر بأن يتم بحلول عام ١٩٩٧، وضع واستعراض وتنقيح تدابير لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، وتنفيذ تلك التدابير في سياق استراتيجيات إنمائية وطنية مستدامة، تتسق مع جدول أعمال القرن ٢١، وذلك مع أخذ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بعين الاعتبار.
    aux fins du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, s'inscrivent dans des stratégies nationales pour un développement induisant peu d'émissions que tous les pays en développement parties définiront en fonction de leurs capacités et dans le cadre de leurs stratégies plus larges pour un développement durable. UN تعزيزاً لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، تكون محدّدة بالتفصيل في سياق استراتيجيات التنمية الوطنية المنخفضة الانبعاثات التي يتعين على جميع البلدان الأطراف النامية أن تضعها بما يتسق مع قدراتها وفي إطار استراتيجياتها الأوسع للتنمية المستدامة.
    Les problèmes de pauvreté et de dégradation des terres s’expliquent également si l’on considère les stratégies de développement appliquées au long des décennies écoulées. UN ويمكن أيضاً فهم مشاكل الفقر وتردي الأراضي في سياق استراتيجيات التنمية في البلد خلال العقود القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus