"سياق الأعمال التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre des préparatifs
        
    • le contexte des préparatifs
        
    • le contexte de la préparation
        
    • le cadre de la préparation
        
    • cours des travaux préparatoires
        
    • le contexte général de la préparation
        
    • la préparation de
        
    L'insuffisance des capacités sera vraisemblablement plus marquée dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ومن المرجح أن تبرز الثغرات التي تعتري القدرات بشكل أوضح في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    iii) De présenter un compte rendu à la Commission de statistique en 2017, dans le cadre des préparatifs du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption des Principes fondamentaux en 2019; UN ' 3` أن تقدم تقريرا إلى اللجنة الإحصائية في عام 2017 في سياق الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد المبادئ الأساسية في عام 2019؛
    Il a été proposé que ses objectifs et les résultats de la réunion en cours soient pris en compte et examinés, notamment dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable. UN وأقترح الإعتراف بأهداف البرنامج وبنتائج الاجتماع الحالي والتصدي لها، ضمن جملة أمور، في سياق الأعمال التحضيرية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Dans le contexte des préparatifs de la Conférence de Seattle, certains pays en développement ont proposé de créer un groupe de travail sur les technologies au sein de l'OMC. UN وفي سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر سياتل، اقترحت بعض البلدان النامية تشكيل فريق عامل معني بالتكنولوجيا في منظمة التجارة العالمية.
    Les participants au débat de haut niveau aborderont cette question dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وسيتطرق الجزء الرفيع المستوى لهذه المسألة في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Le Groupe des 77 et de la Chine suggère les éléments suivants, dans le cadre de la préparation de la Conférence de Doha sur le financement du développement. UN وتقترح مجموعة الـ 77 والصين النظر فيما يلي في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية.
    En 2010, il a tenu une série de réunions avec des représentants du CICR à Genève dans le cadre des préparatifs et du suivi de ses visites, afin de faire le point des enseignements à en tirer dans le but d'améliorer encore la coopération et la coordination entre les deux organes. UN فقد عقدت اللجنة الفرعية، في عام 2010، سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف، وذلك في سياق الأعمال التحضيرية لزيارات اللجنة الفرعية ومتابعتها، وفي إطار عملية تهدف إلى تحديد ما استُخلص من عِبَر بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق.
    En 2010, il a tenu une série de réunions avec des représentants du CICR à Genève dans le cadre des préparatifs et du suivi de ses visites, afin de faire le point des enseignements à en tirer dans le but d'améliorer encore la coopération et la coordination entre les deux organes. UN فقد عقدت اللجنة الفرعية، في عام 2010، سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف، وذلك في سياق الأعمال التحضيرية لزيارات اللجنة الفرعية ومتابعتها، وفي إطار عملية تهدف إلى تحديد ما استُخلص من عِبَر بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق.
    L'impact sur les ressources du paragraphe 34 du Consensus de São Paulo serait pris en compte dans le cadre des préparatifs du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN أما الآثار المتعلقة بالموارد الناشئة عن الفقرة 34 من اتفاق آراء ساو باولو فسيجري تناولها في سياق الأعمال التحضيرية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    À cet égard, il se félicite de l'initiative conjointe du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France en vue de combattre la pauvreté et la faim, ainsi que des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur les approches novatrices du financement du développement, qui devraient faire l'objet d'un examen approfondi dans le cadre des préparatifs du Sommet de 2005 sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحب في هذا السياق، بالمبادرة المشتركة بين فرنسا والبرازيل وشيلى وأسبانيا لمكافحة الفقر والجوع وكذلك بتوصيات الفريق رفيع المستوى بشأن وضع نهج ابتكارية لتمويل التنمية، التي ينبغي النظر فيها بتعمق في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة لعام 2005 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle rend compte publiquement tous les ans de la mise en œuvre des engagements qu'elle a pris à Barcelone dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Monterrey et procède actuellement à une évaluation des progrès qu'elle a accomplis à ce jour dans la réalisation des OMD, notamment de l'objectif no 8 consistant à créer un partenariat mondial pour le développement. UN وقدمت اللجنة الأوروبية سنوياً وعلانية تقارير عن تنفيذ التزامات برشلونة في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر مونتيري. وتعكف حالياً على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 8 بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية
    D. Photos et enregistrements vidéo des Nations Unies Dans le cadre des préparatifs du soixantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme, des documents d'archives (photos, films et enregistrements vidéo) ont été utilisés pour divers projets liés à des événements qui marqueront cet anniversaire. UN 37 - في سياق الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تم استرجاع مواد من صور وأفلام وفيديو من المحفوظات لاستخدامها في مجموعة من المشاريع المعدة لمناسبات الذكرى السنوية.
    Dans le cadre des préparatifs en vue de la convocation de la première conférence régionale sur la traite des personnes dans la Corne de l'Afrique qui se tiendra du 13 au 16 octobre 2014 à Khartoum, il convient de mettre en place un mécanisme régional africain pour pouvoir faire face à la traite des êtres humains. UN وفي سياق الأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر الإقليمي الأول بشأن الاتجار بالأشخاص في منطقة القرن الأفريقي في الفترة من 13 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في الخرطوم، يلزم إنشاء آلية إقليمية أفريقية لمواجهة الاتجار بالأشخاص.
    Dans le cadre des préparatifs en vue de la mise en œuvre d'un éventuel règlement politique au Kosovo et suite à un examen des besoins de la Mission en matière de personnel, il est proposé de ramener de D-1 à P-5 la classe du poste de conseiller juridique adjoint, ce qui se traduira par la suppression du poste D-1 et la création d'un poste P-5 supplémentaire. UN 22 -في سياق الأعمال التحضيرية لتنفيذ تسوية سياسية في كوسوفو في نهاية المطاف واستنادا إلى استعراض احتياجات البعثة من الموظفين، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة نائب المستشار القانوني من الرتبة مد-1 إلى الرتبة ف-5، مما سيسفر عن إلغاء وظيفة برتبة مد-1 وإنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-5.
    II. Élaboration de politiques familiales dans le contexte des préparatifs et de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille UN ثانيا - وضع سياسات متعلقة بالأسرة في سياق الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها
    En sa qualité de pays élu à la présidence de la Grande Commission II de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, l'Ukraine a mené 10 activités de sensibilisation pour susciter de nouvelles signatures et ratifications du Traité dans le contexte des préparatifs de la Conférence. UN أجرت أوكرانيا، بصفتها الرئيس المنتخب للجنة الرئيسية الثانية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، عشرة من أنشطة الاتصال بهدف التشجيع على زيادة التوقيعات والتصديقات على المعاهدة في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Dans le contexte des préparatifs d'établissement du rapport du Secrétaire général sur la gouvernance économique mondiale qui doit être soumis à l'Assemblée générale, le Portugal a préconisé une plus grande coordination et complémentarité entre l'Organisation des Nations Unies, le Groupe des Vingt et les groupements régionaux pertinents. UN وفي سياق الأعمال التحضيرية لتقرير الأمين العام عن الإدارة الاقتصادية العالمية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة، دعت البرتغال إلى المزيد من التنسيق والتكامل بين الأمم المتحدة، ومجموعة الـ 20 والجماعات الإقليمية الأخرى ذات الصلة.
    Les participants aux consultations informelles ont examiné la suite à donner aux recommandations, soit à court terme, soit dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وناقشت المشاورات غير الرسمية متابعة التوصيات إما على المدى القصير أو في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Les participants aux consultations informelles ont examiné la suite à donner aux recommandations, soit à court terme, soit dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وناقشت المشاورات غيــر الرسمية متابعة التوصيات إما على المدى القصير أو في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Ces travaux devaient être examinés dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN ويلزم النظر في هذا الأمر في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    La liste des documents relatifs au programme de travail provisoire du Conseil économique et social pour 2014 sera mise à jour au cours des travaux préparatoires du cycle révisé du Conseil, conformément aux dispositions des résolutions 61/16 et 68/1 sur le renforcement du Conseil. UN ستخضع وثائق برنامج العمل المؤقت للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014 لمزيد من التحديث في سياق الأعمال التحضيرية للدورة المعدّلة للمجلس، وذلك عملا بأحكام قراري الجمعية العامة 61/16 و 68/1 بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21. Le représentant des Philippines a dit que le renforcement de la CNUCED devait s'inscrire dans le contexte général de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN 21- وأكد ممثل الفلبين أن على الأعمال المتعلقة بتعزيز الأونكتاد أن تقع ضمن سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus