"سياق الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • le contexte du terrorisme
        
    • un contexte terroriste
        
    Défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste UN الدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs est d'autant plus préoccupante dans le contexte du terrorisme. UN 28 - وأشار إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يثير المزيد من القلق في سياق الإرهاب.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs devient de plus en plus préoccupante dans le contexte du terrorisme. UN لقد أضحى انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مقلقاً بدرجة أكبر في سياق الإرهاب.
    On peut déplorer que la convention n'aborde pas une question qui revêt une telle importance dans le contexte du terrorisme international. UN وإنه لمن دواعي الأسف ألا تعالج الاتفاقية مسألة تكتسي أهمية كبرى في سياق الإرهاب الدولي.
    Sont concernées des infractions qui, typiquement, pourraient être perpétrées dans un contexte terroriste : meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, brigandage, séquestration et enlèvement, prise d'otage, incendie intentionnel et génocide. UN ويتعلق الأمر بجرائم يمكن أن ترتكب عادة في سياق الإرهاب من قبيل: القتل والاغتيال والإصابات البدنية الجسيمة، وقطع الطريق والاحتجاز والاختطاف وأخذ الرهائن والإضرام المتعمد للحرائق والإبادة الجماعية.
    À ce jour, aucune affaire n'a donné lieu à une enquête ou à des poursuites à l'encontre d'une personne au titre de ces infractions dans le contexte du terrorisme. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تطلبت التحقيق أو مقاضاة أشخاص على هذه الجرائم في سياق الإرهاب.
    133. L'extradition dans le contexte du terrorisme demande à faire l'objet d'un examen beaucoup plus approfondi. UN 133- يوجد الكثير مما يحتاج إلى تقييم بشأن التسليم في سياق الإرهاب.
    II. Aspects essentiels du cadre général des droits économiques, sociaux et culturels dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste UN ثانياً - الجوانب الرئيسية للإطار العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب
    Cette question est de première importance en matière de protection des droits de l'homme dans le contexte du terrorisme car nombre d'actes de terrorisme prennent la forme d'actes isolés ou d'une série d'actes qui surviennent dans un laps de temps relativement court. UN وتتسم هذه المسألة ببالغ الأهمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق الإرهاب لأن كثيرة هي أعمال الإرهاب التي تحدث بشكل مفرد أو متعدد في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    :: Définition de la dimension des droits de l'homme dans le contexte du terrorisme : la société civile apporte sa contribution en fournissant des informations sur les violations commises et en recherchant des moyens d'empêcher l'impunité à l'égard d'actes terroristes. UN :: تحديد البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب: يُسهم المجتمع المدني بتوثيقه للتجاوزات وبالسعي لإيجاد سُبل لمنع الإفلات من العقاب لمرتكبي أعمال الإرهاب.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait donc continuer à mieux faire connaître le droit international relatif aux droits de l'homme, particulièrement dans le contexte du terrorisme et de la lutte contre le terrorisme. UN ولذا، ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل استخدام أدوات لزيادة الوعي بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولاسيما في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    VI. Défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste UN سادسا - الدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحته
    Il est malheureux que la délégation israélienne ait évoqué la Palestine uniquement dans le contexte du terrorisme. UN 63 - وأعربت عن أسفها لأن الوفد الإسرائيلي لم يُشِر إلى فلسطين إلا في سياق الإرهاب.
    À propos du passage de l'intervention de M. Decaux concernant la question des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, elle a dit que ces personnes étaient particulièrement vulnérables dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste, et que ce contexte devrait être précisé. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان التي طرحها السيد ديكو، قالت إنهم أشد عرضة للأذى في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب. ويجب تحديد السياق من أجل تصنيفهم.
    14. L'importance des principes fondamentaux transparaît clairement lorsqu'il s'agit de déterminer quelles sont les circonstances qui justifient des dérogations et quels droits de droits de l'homme sont susceptibles de limitations ou de dérogations dans le contexte du terrorisme. UN 14- وتتأكد أهمية المبادئ الشاملة عند دراسة الظروف التي تبرر حالات عدم التقيد والحقوق التي يمكن أن تخضع لقيود أو تدابير عدم التقيد بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب.
    1. L'ONU ne s'est guère préoccupée des droits de l'homme dans le contexte du terrorisme jusqu'à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN 1- إن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب لم تَحظَ بكثير من الاهتمام لدى الأمم المتحدة إلى أن انعقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    Ces recommandations comprennent cinq volets principaux : dissuader les groupes tentés par le terrorisme d'y recourir ou de le soutenir; priver les terroristes des moyens de commettre des attentats; dissuader les États de soutenir les groupes terroristes; renforcer les moyens nationaux de prévention du terrorisme; enfin, défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste. UN وترتكز هذه المقترحات إلى خمسة عناصر أساسية هي: إقناع الجماعات بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول عن دعم الجماعات الإرهابية؛ وتنمية قدرات الدول على منع الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    La section VI est intitulée < < Défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste > > . UN ويكرس الفصل السادس " لحماية حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب " .
    Cette fiche d'information est destinée aux autorités nationales, aux organisations non gouvernementales nationales et internationales, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme, aux juristes et à tous ceux qui s'occupent de la défense et de la promotion des droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste. UN وتوجه صحيفة الوقائع إلى سلطات الدولة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والممارسين القانونيين، وغيرهم من الأفراد المعنيين بضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في سياق الإرهاب ومكافحته.
    Cette fiche d'information est destinée aux autorités nationales, aux organisations non gouvernementales nationales et internationales, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme, aux juristes et à tous ceux qui s'occupent de la défense et de la promotion des droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste. UN وستوجه صحيفة الوقائع إلى سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومؤسسات حقوق الإنسان، والممارسين القانونيين وغيرهم من الأفراد المعنيين بضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    Les personnes inculpées dans le cadre de ces dossiers ont dès lors été condamnées du chef d'infractions pénales de droit commun mais pour des faits qui s'inscrivaient dans un contexte terroriste : UN وبالتالي، فقد صدر الحكم على الأشخاص المدانين في هذه الملفات بتهمة ارتكاب جرائم جزائية منصوص عليها في القانون العام، لكن من أجل أفعال تندرج في سياق الإرهاب:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus