"سياق الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de l'Union européenne
        
    • le contexte de l'Union européenne
        
    Tous ces contaminants relèvent du système national de récupération des substances dangereuses, réglementé suivant les critères généraux fixés dans le cadre de l'Union européenne; UN وتمر هذه الملوثات جميعها في النظام الوطني لجمع المواد الخطيرة الذي تلبي قواعده المعايير العامة المنصوص عليها في سياق الاتحاد الأوروبي.
    Il y est tenu compte des divers instruments internationaux conclus dans le cadre de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE). UN ويراعي القانون مختلف الصكوك الدولية التي أبرمت في سياق الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Politique de non-prolifération de la Pologne dans le cadre de l'Union européenne UN ثالثا - سياسة عدم الانتشار التي تتبعها بولندا في سياق الاتحاد الأوروبي
    J'aimerais maintenant évoquer certains aspects de la situation et les préoccupations de la jeunesse dans le contexte de l'Union européenne. UN وأود أن أشير اﻵن إلى بعض من جوانب حالة الشباب ومشاغلهم في سياق الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous avons pu constater avec plaisir une remarque semblable dans la déclaration du Ministre grec des affaires étrangères, mais nous avons été pris de court par la remarque qu'il a faite ensuite dans la même déclaration pour exprimer le désir de reléguer la question de Chypre dans le contexte de l'Union européenne. UN وسرنا أن نلاحظ أن هناك ملاحظة مماثلة في بيان وزير الخارجية اليوناني، ولكننا فوجئنا مرة أخرى بملاحظة تالية في نفس البيان تعرب عن الرغبة في تخفيض منزلة مسألة قبرص إلى سياق الاتحاد اﻷوروبي.
    L'Espagne prendra toujours en considération l'identité et les intérêts légitimes des habitants de Gibraltar, et elle est convaincue que ces intérêts seront dûment protégés dans le cadre de l'autonomie espagnole et dans le contexte de l'Union européenne. " UN وستضع اسبانيا دائما في الاعتبار تفرد شخصية سكان جبل طارق ومصالحهم المشروعة وهي على اقتناع بأن هذه المصالح ستكون مكفولة على النحو الواجب في إطار أعم لاستقلال ذاتي اسباني، وفي سياق الاتحاد اﻷوروبي " .
    À l'heure actuelle, il n'existe pas d'instrument régissant l'utilisation ou la gestion des aquifères autres que les textes généraux concernant l'eau qui ont été ou qui doivent être adoptés dans le cadre de l'Union européenne (UE), à savoir : UN 66 - في الوقت الراهن، لا توجد أي صكوك بشأن استخدام أو إدارة طبقات المياه الجوفية غير الصكوك العامة المتعلقة بسياسة المياه والمعتمدة في سياق الاتحاد الأوروبي أو التي هي بصدد الاعتماد.
    Dans le cadre de l'Union européenne UN سياق الاتحاد الأوروبي
    62. Les sections qui précèdent montrent que la coopération dans le cadre de l'Union européenne et de ses États membres ainsi qu'entre les États-Unis d'Amérique et leurs partenaires a bien réussi pour traiter les affaires de pratiques anticompétitives transfrontières, de même que, dans une certaine mesure, les accords de coopération NordNord. UN 62- تبيّن محتويات هذا الفصل أن التعاون ضمن سياق الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، فضلاً عن الولايات المتحدة الأمريكية وشركائها، قد حقق نجاحاً في التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛ كما تحقق ذلك أيضاً إلى حد ما مع اتفاقات التعاون شمال - شمال.
    3) La République fédérale d'Allemagne a continué d'échanger des informations avec les autorités étrangères chargées du contrôle des pratiques commerciales restrictives en vue de renforcer ce contrôle à la fois bilatéralement, en particulier avec les Etats membres de l'Union européenne et certains pays voisins d'Europe orientale, et multilatéralement dans le contexte de l'Union européenne à Bruxelles et de l'OCDE à Paris. UN ٣( وواصلت جمهورية ألمانيا الاتحادية تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية تعزيز مكافحة هذه الممارسات على الصعيد الثنائي. ولا سيما مع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وبعض بلدان أوروبا الشرقية المجاورة، وكذلك على الصعيد المتعدد اﻷطراف في سياق الاتحاد اﻷوروبي في بروكسل ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus