session : renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED | UN | للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلـدان |
Il a été dit que la discussion sur la nécessité d'assurer la transparence des arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités devrait être envisagée dans le contexte de l'investissement étranger direct comme outil pour la croissance durable à long terme des pays en développement. | UN | وقيل إن مناقشة الحاجة إلى ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول ينبغي أن يُنظر فيها ضمن سياق الاستثمار المباشر الأجنبي بصفته أداة لتحقيق النمو المستدام والطويل الأمد في البلدان النامية. |
À sa dixième session, la Conférence avait proposé que la CNUCED examine la question du développement des PME dans le contexte de l'IED parce que celuici était une importante source de technologies et de compétences en matière de gestion et pouvait fournir aux PME un accès aux marchés et aux sources de financement. | UN | وقد اقترح مؤتمر الأونكتاد العاشر أن ينظر الأونكتاد إلى مسألة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر، نظراً لأن هذا الاستثمار يعد مصدراً رئيسياً للتكنولوجيا والمهارات الإدارية وبإمكانه أن يتيح الفرص للوصول إلى الأسواق ولتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Par conséquent, dans le contexte de l'IED et des accords internationaux d'investissement, les problèmes les plus importants, pour la plupart des pays en développement et des économies en transition, ont trait à leur aptitude à attirer les investissements étrangers et à en bénéficier. | UN | وبالتالي يكون التركيز الرئيسي في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر واتفاقات الاستثمار الدولية لمعظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية على مسائل تتصل بقدرة هذه البلدان والاقتصادات على اجتذاب الاستثمار الأجنبي الوافد والاستفادة منه. |
Quatrièmement, le règlement des différends en vertu d'accords d'investissement par le recours aux procédures du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), ou du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI a permis une interprétation des clauses NPF dans le contexte des investissements. | UN | رابعاً، لقد أدى اللجوء إلى تسوية المنازعات في إطار اتفاقات الاستثمار من خلال إجراءات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار أو قواعد التحكيم الخاصة بلجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، إلى تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في سياق الاستثمار. |
127. Dans le contexte de l'IED et conjugués au respect des lois et des réglementations nationales, les codes de conduite volontaires et la responsabilité d'entreprise peuvent aider les STN à être des acteurs positifs du développement. | UN | 127- وفي سياق الاستثمار الأجنبي المباشر، يمكن للمدونات الطوعية لقواعد السلوك ومسؤولية الشركات، بالإضافة إلى امتثالها للقوانين والأنظمة الوطنية، أن تساعد الشركات عبر الوطنية على أن تكون عاملاً إيجابياً للتنمية. |
A. Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en vue de promouvoir la compétitivité des PME | UN | ألف- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الناميـة: أوجـه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مـن ناحيـة والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغيـة ضمـان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
" Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en développement " (TD/B/COM.3/34); | UN | " تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية " (TD/B/COM.3/34) |
3. Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en développement : relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME | UN | 3- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
2. Les pays ont été invités à donner leur avis sur les recommandations formulées dans la section intitulée < < Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en développement: relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME > > . | UN | 2- طلب من البلدان تقييم التوصيات الواردة في الفرع المعنون " تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع " . |
3. Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en développement : relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME | UN | 3- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
Point 3 - Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en développement : relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME | UN | البند 3- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
10. Le document thématique intitulé " Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en développement " , qui passe en revue les mandats actuels de la CNUCED concernant le développement des entreprises, est divisé en deux parties. | UN | 10- والورقة المواضيعية المعنونة " تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية " التي تستعرض الولايات الراهنة المنوطة بالأونكتاد في مجال تنمية المشاريع مقسمة إلى جزأين اثنين. |
Ceci implique que l'on accepte l'évaluation pessimiste de la situation faite par Julienne Kokott : < < dans le contexte de l'investissement étranger, le droit classique de la protection diplomatique a dans une large mesure été remplacé par des procédures conventionnelles de règlement des différends > > . Cette opinion est dans une certaine mesure étayée dans l'arrêt de la Cour : | UN | وهذا يستتبع قبولا للتقييم المتشائم للحالة الذي أعلنه جوليان كوكوت: " في سياق الاستثمار الأجنبي، استعيض عن القانون التقليدي للحماية الدبلوماسية إلى حد بعيد بعدد من إجراءات تسوية النـزاعات المستندة إلى معاهدات " .() ويمكن العثور على شيء من الدعم لهذا الرأي في حكم المحكمة الدولية عندما بينت: |
En plus des partenariats public-privé importants dans le contexte des investissements d'infrastructure, les participants se sont référés au Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial mis en place par le Secrétaire général de l'ONU, qui avait formulé certaines recommandations concernant l'investissement international. | UN | وإضافة إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، المهمة مثلاً في سياق الاستثمار في البنية التحتية، أشار المشاركون إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية التابع للأمين العام للأمم المتحدة، الذي قدم عدداً من التوصيات بشأن الاستثمار الدولي. |