"سياق التسوية" - Traduction Arabe en Français

    • le contexte du règlement
        
    • le cadre du règlement
        
    L'application du présent accord sera déterminée dans le contexte du règlement global. UN ويتقرر تنفيذ هذا الاتفاق في سياق التسوية الشاملة.
    Il importe donc d'élaborer, dans le contexte du règlement, des accords pour réduire les armes classiques sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN لذلك، يكون من اﻷهمية الحيوية أن يتم في سياق التسوية وضع ترتيبات لتخفيض اﻷسلحة التقليدية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Nous aurions préféré, par exemple, que l'action régionale autorisée par le Conseil pour améliorer les conditions de sécurité en République centrafricaine soit placée dans le contexte du règlement pacifique des différends. UN وكنا نفضل، على سبيل المثال، لو وضع اﻹجراء اﻹقليمي الذي أذن به المجلس لتحسين الظروف اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وضع في سياق التسوية السلمية للنزاعات.
    La Charte, elle-même, encourage les efforts régionaux dans le cadre du règlement pacifique des différends. UN ويشجع ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته الجهود اﻹقليمية في سياق التسوية السلمية للنزاعات.
    Elle est constituée par l'expérience acquise par le Rapporteur spécial dans le cadre du règlement pacifique de différends frontaliers par des moyens judiciaires ou d'autres moyens. UN وتستخلص هذه الفكرة من تجربة المقرر الخاص في سياق التسوية السلمية للنزاعات على الحدود بوسائل قضائية أو سبل أخرى.
    À notre avis, toute nouvelle détérioration de la situation autour de l'Iraq est extrêmement dangereuse dans le contexte du règlement de la question du Moyen-Orient dans son ensemble et pourrait avoir des conséquences imprévisibles. UN ونرى أن أي ترد إضافي في الحالة حول العراق بالغ الخطورة في سياق التسوية في الشرق اﻷوسط ككل وقد يؤدي إلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Même si la délégation italienne est prête à examiner une disposition établissant une procédure de règlement judiciaire ou arbitral obligatoire, comme l’a proposé la Finlande, elle juge qu’il serait préférable et plus réaliste de donner aux États parties à la convention une série de choix dans le contexte du règlement judiciaire obligatoire. UN وحتى لو كان وفده على استعداد للنظر في حكم ينشئ تسوية قضائية أو تحكيمية إجبارية، كما تقترح فنلندا، فإنه أكثر ملاءمة وواقعية إعطاء الدول اﻷطراف في الاتفاقية خيارات كثيرة في سياق التسوية القضائية اﻹجبارية.
    Le Bureau fera également de la mise au point et de la supervision des aspects juridiques de l'application des arrangements ultérieurs dans le contexte du règlement définitif et procédera à un examen détaillé de tous les textes législatifs promulgués par la MINUK, y compris les règles et les directives et réglementations administratives. UN كما سيقوم المكتب بتطوير الجوانب القانونية لتنفيذ ترتيبات الخلف في سياق التسوية النهائية والإشراف عليها، وإجراء استعراض كامل لجميع التشريعات التي أصدرتها البعثة، بما في ذلك الأنظمة فضلا عن التوجيهات والأنظمة الإدارية.
    6. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    5. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    7. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts avec ceux de l'Organisation de l'unité africaine et coopère avec celle-ci dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها مع منظمة الوحدة الافريقية وأن تتعاون معها في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في افريقيا، على نحو ما نص عليه الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    6. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts avec ceux de l'Organisation de l'unité africaine et coopère avec celle-ci dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن تتعاون معها في سياق التسوية السلمية للخلافات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    5. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    “Pour l'OUA, la coordination des efforts des organisations régionales avec ceux de l'ONU dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales ... implique que cette relation doit être conduite de façon telle que les avantages comparatifs des organisations régionales, d'un côté, et de l'Organisation des Nations Unies, de l'autre, puissent entrer en jeu de manière optimale. UN " بالنسبة لمنظمة الوحدة الافريقية، فإن تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمات اﻹقليمية مـع جهود اﻷمــم المتحدة في سياق التسوية السلمية للنزاعات وصيانة السلم واﻷمن الدوليين ... يعني أن هذه العلاقة يجـب أن تقـوم بطريقة تكفل إمكانية الجمع بين المزايا النسبية التي تتمتع بها المنظمة اﻹقليمية من ناحية، والمزايا التي تتمتع بهــا اﻷمـم المتحدة من ناحية أخرى، بأفضل طريقة ممكنة.
    9. Dans le cadre du règlement politique relatif au Kosovo-Metohija qui transférera au niveau communal de nombreuses fonctions, il sera établi une police placée sous la direction locale et communale. UN ٩ - في سياق التسوية السياسية لكوسوفو وميتوهييا، التي ستنقل مسؤوليات عديدة إلى المستوى المحلي، سيتم إنشاء شرطة تخضع ﻹدارة المجتمع المحلي.
    On a accueilli avec satisfaction le fait que la protection diplomatique, telle qu'elle était définie au projet d'article premier, se situait exclusivement dans le cadre du règlement pacifique des différends entre les États et ne faisait pas appel à la menace ou à l'emploi de la force. UN 4 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، أعرب عن الارتياح لكون الحماية الدبلوماسية، بالصيغة التي عرفت بها في مشروع المادة 1، لا تنشأ إلا في سياق التسوية السلمية للمنازعات بين الدول وليس من خلال اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استخدامها.
    M. Romeiro (Brésil) est satisfait de la définition de la protection diplomatique donnée au projet d'article premier, qui rappelle que cette protection doit s'inscrire dans le cadre du règlement pacifique de différends entre États, le recours à la force ou à la menace étant exclus, sauf les cas visés à l'article 51 de la Charte des Nations Unies. UN 6 - السيد روميرو (البرازيل): لاحظ مع الارتياح أن الحماية الدبلوماسية، على النحو الوارد تعريفه في مشروع المادة 1، لا تنشأ إلا ضمن سياق التسوية السلمية للمنازعات بين الدول فيما لا تنشأ قط من خلال اللجوء إلى التهديد بالقوة أو باستخدام القوة وهو ما تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus