Il attend avec intérêt de recevoir, dans le cadre des rapports d'étape du Secrétaire général, des renseignements sur les résultats que donneront les mécanismes qui ont été proposés. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج تطبيق الآليات المقترحة في سياق التقارير المرحلية المقبلة للأمين العام. |
Le Groupe de Rio examinera ce problème dans le cadre des rapports concernant la rationalisation des arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions de service. | UN | وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
:: Il serait fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget. | UN | :: إبلاغ الجمعية العامة بمسار التجربة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛ |
Le Comité recommande que la solution à court et à long terme de ce problème soit examinée sérieusement et que des propositions correctives concrètes soient présentées dans le contexte des rapports que le Secrétaire général devra soumettre à la suite de l'étude sur les capacités et de l'examen global mentionnés dans le paragraphe 9 ci-dessus. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحل هذه المشكلة بجدية في الأجلين القصير والطويل، وأن تقدم مقترحات تصحيحية ملموسة في سياق التقارير التي سيعرضها الأمين العام بعد إجراء دراسة القدرات والاستعراض الشامل المشار إليهما في الفقرة 9 أعلاه. |
Afin d'agir en ce sens, les gouvernements sont priés de fournir dans leurs rapports nationaux sur la mise en œuvre des OMD) et dans leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) une analyse détaillée de la situation des groupes minoritaires et des données statistiques permettant de comparer la condition des minorités et celle des autres groupes de la société. | UN | وللمساعدة في هذه الجهود، تحث الحكومات على أن تقدم في سياق التقارير القطرية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، دراسة مفصلة عن أوضاع الأقليات وبيانات إحصائية تساعد على توضيح مركزها بالنسبة للفئات الأخرى. |
12. Examen des questions que soulèvent les rapports à présenter en application de l'article 7 ou qui se posent dans le contexte de ces rapports, y compris celles qui ont trait à la présentation des rapports. | UN | 12 - النظر في المسائل الناجمة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7، بما في ذلك المسائل المتصلة بعملية الإبلاغ. |
Elle a également demandé si ces questions étaient dûment abordées dans les rapports nationaux concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسأل هذا الوفد أيضا هل تجد هذه المجالات المعالجة الصحيحة في سياق التقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire figurer, dans ses futurs rapports d'étape, une présentation détaillée de l'évolution de la situation dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير شاملة عن جميع التطورات في هذا الميدان في سياق التقارير المرحلية المقبلة. |
24. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec le système des Nations Unies, de faire rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des directives générales par le biais de ses rapports annuels sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet ; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التشغيلية الموحدة في سياق التقارير السنوية التي يقدمها عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ |
À cet égard, par exemple, l'application d'un taux moyen de 8,5 % a été proposée à titre de première mesure, étant entendu qu'il serait revu et qu'en cas de besoin, des ajustements seraient proposés dans le cadre des rapports sur ce compte. | UN | وفي هذا الصدد اقترحت، على سبيل المثال، نسبة متوسطة تبلغ ٨,٥ في المائة كخطوة أولى على أساس أن هذه النسبة سوف تستعرض وستقترح تعديلات، إذا لزم اﻷمر، في سياق التقارير المقدمة عن الحساب. |
Des prévisions de dépenses détaillées seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, dans le cadre des rapports demandés au paragraphe 32 du projet de résolution. | UN | وذكرت أن تفاصيل الاحتياجات من الموارد ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين في سياق التقارير المطلوبة في الفقرة 32 من مشروع القرار. |
19. Ces informations devaient être fournies chaque année, dans le cadre des rapports et communications périodiques concernant les activités liées aux groupes d'éléments d'Action 21 qui doivent être examinés aux sessions ultérieures de la Commission, conformément à son programme de travail pluriannuel. | UN | ١٩ - وينبغي أن توفر هذه المعلومات سنويا في سياق التقارير والرسائل الدورية المتعلقة باﻷنشطة المتصلة ببنود جدول أعمال القرن ٢١ التي ستبحث في الدورات المقبلة للجنة وفقا لبرنامج عملها المتعدد السنوات. |
19. Ces informations devaient être fournies chaque année, dans le cadre des rapports et communications périodiques concernant les activités liées aux groupes d'éléments d'Action 21 qui doivent être examinés aux sessions ultérieures de la Commission, conformément à son programme de travail pluriannuel. | UN | ١٩ - وينبغي أن توفر هذه المعلومات سنويا في سياق التقارير والرسائل الدورية المتعلقة باﻷنشطة المتصلة ببنود جدول أعمال القرن ٢١ التي ستبحث في الدورات المقبلة للجنة وفقا لبرنامج عملها المتعدد السنوات. |
21. Les coordonnateurs résidents, qui avaient été priés de communiquer leurs vues dans le cadre des rapports annuels pour 1995, ont confirmé le peu de progrès réalisés sur la question de la simplification et de l'harmonisation au niveau des pays. | UN | ٢١ - وطُلب من المنسقين المقيمين أن يدلوا بآرائهم في سياق التقارير السنوية لعام ١٩٩٥. فأكد هؤلاء المنسقون أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل في موضوع التبسيط والمواءمة على الصعيد القطري. |
4. Décide également que les économies que permettront les mesures d’efficacité pourront être indiquées dans le contexte des rapports sur l’exécution du budget-programme et qu’elles seront virées au chapitre «Compte pour le développement» avec son accord préalable; | UN | " ٤ - تقرر أيضا أن الوفورات التي تتحقق نتيجة لتدابير الكفاءة يمكن تحديدها في سياق التقارير المتعلقة بأداء الميزانية وينبغي نقلها إلى باب حساب التنمية بموافقة مسبقة من الجمعية العامة؛ |
II. ATELIER SOUS-RÉGIONAL POUR L'AFRIQUE CENTRALE SUR LES LEÇONS APPRISES ET LES BONNES PRATIQUES DANS le contexte des rapports NATIONAUX SUR LA MISE EN ŒUVRE DE LA CCD, DOUALA, CAMEROUN, | UN | ثانياً - حلقة العمل دون الإقليمية لوسط أفريقيا المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية، دوالا، الكاميرون، 15-17 شباط/فبراير 2005 43-55 12 |
Elle a par ailleurs demandé aux fonds et programmes des Nations Unies, et aux institutions spécialisées, d'inclure des estimations des montants à recouvrer dans leurs budgets et de fournir des informations sur les montants réellement recouvrés dans leurs rapports financiers périodiques. | UN | وطلبت أيضا إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تدرج المبالغ المقدر أن يتم استردادها في ميزانياتها وأن تبلغ، في سياق التقارير المالية التي تقدمها بانتظام، عن المبالغ التي تم فعليا استردادها من التكاليف، وحثّت الوكالات المتخصصة على القيام بذلك. |
54. Demande aux fonds et programmes des Nations Unies, et prie instamment les institutions spécialisées, d'inclure des estimations des montants à recouvrer dans leurs budgets et de fournir des informations sur les montants réellement recouvrés dans leurs rapports financiers périodiques ; | UN | 54 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تدرج المبالغ المقدر أن يتم استردادها في ميزانياتها وأن تبلغ، في سياق التقارير المالية التي تقدمها بانتظام، عن المبالغ التي تم فعليا استردادها من التكاليف، وتحث الوكالات المتخصصة على القيام بذلك؛ |
12. Examen des questions que soulèvent les rapports à présenter en application de l'article 7 ou qui se posent dans le contexte de ces rapports, y compris celles qui ont trait à la présentation des rapports | UN | 12- النظر في المسائل الناجمة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7، بما في ذلك المسائل المتصلة بعملية الإبلاغ. |
Le Secrétaire général a rendu compte au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale des progrès réalisés à cet égard dans les rapports qu'il leur présente chaque année sur les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | وقدم اﻷمين العام إفادات عن التقدم المحرز في هذا الموضوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في سياق التقارير السنوية عن اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
10. Encourage la Rapporteuse spéciale à examiner, dans ses futurs rapports, les besoins des femmes qui sont victimes de multiples formes de discrimination, et à étudier des mesures efficaces pour répondre à ces situations; | UN | 10- يشجع المقررة الخاصة على أن تنظر، في سياق التقارير التي ستقدمها في المستقبل، في احتياجات النساء اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وأن تدرس التدابير الفعالة للتصدي لتلك الحالات؛ |
Pour commencer, nous avons rendu hommage au Secrétaire général pour son rapport équilibré, mais nous espérons également qu'il sera tenu compte de nos suggestions et de nos idées dans les futurs rapports. | UN | لقد بدأنا بالاشادة باﻷمين العام على تقريره المتوازن جيدا، ونعتقد أيضا أن اقتراحاتنا وأفكارنا ينبغي أن تحظى بالاهتمام المطلوب في سياق التقارير المقبلة. |