En outre, la question serait réexaminée dans le cadre de l'évaluation quinquennale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم التطرق مجددا لهذه المسألة في سياق التقييم الخمسي. |
La question pourrait être approfondie dans le cadre de l'évaluation et de la prochaine série de négociations multilatérales consacrée au commerce des services. | UN | ويمكن متابعة هذه المسألة في سياق التقييم وفي الجولة القادمة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في الخدمات. |
Il a pris connaissance d'un document consultatif sur le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme dans le contexte des opérations de consolidation de la paix après les conflits, qui préconisait l'élaboration de normes et principes à l'appui des activités de coopération technique des composantes droits de l'homme, dans le cadre de l'évaluation globale du programme de coopération technique du HautCommissariat. | UN | وقُدِّمت إلى مجلس الأمناء ورقة استشارية عن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في عمليات السلام ما بعد النزاع، وهي ورقة شجعت، في سياق التقييم الشامل الذي تجريه المفوضية حالياً لبرنامج التعاون التقني، على وضع معايير ومبادئ لدعم تنفيذ التعاون التقني من جانب الوحدات المعنية بحقوق الإنسان. |
Le module du SMOO relatif à la santé des océans revêt une importance particulière dans le contexte de l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin. | UN | وتشغل وحدة صحة المحيطات في النظام العالمي لرصد المحيطات أهمية خاصة في سياق التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية. |
Deux dialogues supplémentaires sur les détenteurs de connaissances autochtones dans le contexte de l'évaluation de la pollinisation | UN | اجتماعان إضافيان للحوار لأصحاب المعارف الأصليين في سياق التقييم المتعلق بالتلقيح |
En matière de programmation, on s'efforce actuellement, pour la conception des projets, de mettre au point des modèles communs de présentation, sur lesquels on table pour faciliter de plus en plus la promotion d'actions de développement conjointes ou harmonisées, en particulier dans le contexte du bilan commun de pays et du plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وفي مجال البرمجة، تبذل جهود لوضع أشكال مشتركة لتصميم المشاريع، ومن المتوقع أن تؤدي إلى زيادة تسهيل تعزيز المبادرات الإنمائية المشتركة أو المنسَّقة، ولا سيما في سياق التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les capacités d'évaluation étant une des questions abordées dans le cadre de l'évaluation externe indépendante des systèmes d'audit, de contrôle et de gouvernance de l'Organisation, le représentant du BSCI attend avec intérêt les instructions de la Cinquième Commission sur les mesures à prendre pour renforcer ces capacités à tous les niveaux. | UN | ونظرا لأن موضوع القدرة على التقييم يرد ضمن مسائل تجري مناقشتها في سياق التقييم الخارجي المستقل لنظم مراجعة الحسابات والرقابة والإدارة في الأمم المتحدة، فإنه يتطلع إلى الحصول على توجيهات من اللجنة الخامسة بشأن التدابير اللازمة لتعزيز هذه القدرة على جميع الصعد. |
La Caisse comptait examiner cette recommandation en 2004 dans le cadre de l'évaluation actuarielle pour 2003, qui devait être achevée en juin 2004. | UN | وكان صندوق المعاشات التقاعدية يعتزم النظر في هذه التوصية في عام 2004 في سياق التقييم الاكتواري لعام 2003 الذي كان من المقرر الانتهاء منه في حزيران/يونيه 2004. |
Elle a pour but de compléter dans une certaine mesure seulement les informations fournies dans le cadre de l'évaluation globale faite par les Parties et les organisations internationales et non gouvernementales (ONG) concernées pendant les deux sessions du Groupe de travail spécial chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويقصد بها أن تكون بمثابة تكملة متواضعة للمعلومات الواردة في سياق التقييم الشامل الذي أجرته البلدان الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية خلال دورتي الفريق العامل المخصص المعني باستعراض التنفيذ. |
d) Le Conseil peut apprécier la mesure dans laquelle le compte administratif et les comptes financés par des contributions volontaires contribuent au bon fonctionnement de l'Organisation dans le cadre de l'évaluation mentionnée à l'article 33; | UN | (د) للمجلس أن يستعرض طريقة مساهمة الحساب الإداري والحسابات الطوعية في كفاءة وفعالية سير العمل في المنظمة في سياق التقييم المشار إليه في المادة 33؛ |
6. Dans le cadre de l'évaluation annuelle d'un programme de coopération technique, le Groupe de travail a adopté à sa quarantetroisième session, en septembre 2004, un plan triennal d'évaluation démarrant en 2005. | UN | 6- في سياق التقييم السنوي المتعمق لبرنامج التعاون التقني، اعتمدت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، في دورتها الثالثة والأربعين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2004، خطة تقييم لفترة ثلاث سنوات تبدأ من عام 2005. |
6. Dans le cadre de l'évaluation approfondie annuelle du programme de coopération technique, le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme a adopté, à sa quarantetroisième session en septembre 2004, un plan triennal d'évaluation à compter de 2005. | UN | 6- في سياق التقييم السنوي المتعمق لبرنامج التعاون التقني، اعتمدت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، في دورتها الثالثة والأربعين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2004، خطة تقييم لفترة ثلاث سنوات تبدأ من عام 2005. |
Il a été constaté qu'en dépit d'une décennie d'efforts pour recueillir des données auprès de sources nationales, notamment dans le cadre de l'évaluation des ressources forestières mondiales de la FAO, seuls quelques pays sont en mesure de présenter des données sur leurs ressources forestières, faute de pouvoir en dresser un inventaire permanent. | UN | ولوحظ أنه بالرغم من الجهود التي بُذلت على مدى عقد من الزمن لجمع بيانات من المصادر الوطنية، وهي الجهود التي تمت أساسا في سياق التقييم العالمي لموارد الغابات الذي قامت به منظمة الأغذية والزراعة، فإنه لا يوجد سوى عدد قليل من البلدان يمكنه توفير بيانات عن الغابات بسبب افتقار البلدان الأخرى إلى حصر دائم للغابات. |
La prévention des catastrophes naturelles est rapprochée de la démarche coordonnée retenue par les Nations Unies pour l'exécution des plans d'action mondiaux dans le contexte de l'évaluation et de l'examen général d'Action 21. | UN | ويربط التقرير الحد من الكوارث الطبيعية بنهج اﻷمم المتحدة المنسق المتعلق بتنفيذ خطط العمل العالمية في سياق التقييم والاستعراض الشاملين لجدول أعمال القرن ٢١. |
À sa session de 2000, le Comité mixte a étudié les plus récentes analyses de l'évolution du coût de chaque modification dans le contexte de l'évaluation actuarielle de la Caisse arrêtée au 31 décembre 1999. | UN | واستعراض المجلس في دورته المعقودة في عام 2000 آخر تقديرات التكاليف الناشئة عن كل من هذه التعديلات في سياق التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
59. Le PNUE s'est penché sur les liens entre la sécurité et l'environnement, en particulier dans le contexte de l'évaluation environnementale et de l'alerte rapide. | UN | 59 - وأسند برنامج الأمم المتحدة للبيئة اهتماماً للعلاقة بين الأمن والبيئة ولا سيما في سياق التقييم البيئي والإنذار المبكر. |
Les spécialistes de la gestion des ressources humaines du Service de la gestion du personnel se rendront dans les missions afin de leur apporter un soutien et de leur dispenser des conseils sur les questions relatives à l'organisation, au tableau d'effectifs et à la conception des emplois dans le contexte de l'évaluation technique et de la planification eu égard aux nouveaux mandats ou aux mandats révisés des missions. | UN | وسيتوجه أخصائيو الموارد البشرية من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم إلى البعثات من أجل تقديم الدعم والمشورة بشأن المسائل التنظيمية وملاك الموظفين وتصميم الوظائف في سياق التقييم التقني والتخطيط فيما يتصل بالولايات الجديدة أو المنقحة للبعثات. |
f) [Étudier les moyens de faciliter l'échange et le transfert de technologies dans le contexte de l'évaluation, de la production de connaissances et du renforcement des capacités conformément au programme de travail de la Plate-forme;] | UN | (و) [استكشاف النهج الكفيلة بتيسير تبادل ونقل التكنولوجيا في سياق التقييم وتوليد المعارف وبناء القدرات وفقاً لبرنامج عمل المنبر؛] |
Elles ont souligné l'importance du nouveau plan stratégique pour 2014-2017 et de sa mise en œuvre dans le contexte du bilan international de la réalisation des OMD et de l'élaboration du programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | وركزت على أهمية الخطة الاستراتيجية الجديدة، للفترة 2014-2017، وتنفيذها في سياق التقييم الدولي للأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
8. Dans le cadre de son évaluation annuelle approfondie d'un programme de la CNUCED, le Groupe de travail a approuvé, à sa cinquante-troisième session en septembre 2009, le plan d'évaluation pour 2011. | UN | 8- في سياق التقييم السنوي المتعمّق لبرنامج للأونكتاد، أقرت الفرقة العاملة، في دورتها الثالثة والخمسين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2009، خطة التقييم لعام 2011. |
74. En ce qui concerne les asymétries institutionnelles de la gouvernance mondiale, l'équipe spéciale estime qu'il y a au moins deux types de problèmes largement reconnus qui devraient être pris en compte dans l'évaluation périodique de la réalisation de l'objectif 8. | UN | 74- فيما يتعلق بعدم التماثل المؤسسي في إدارة الشؤون العالمية، حددت فرقة العمل ما لا يقل عن نوعين مسلّم بهما على نطاق واسع من المشاكل التي تنبغي معالجتها في سياق التقييم الدوري للهدف 8. |
91. Un problème n'a cessé de ressurgir au cours de l'évaluation lorsque les Inspecteurs ont voulu quantifier les résultats obtenus par le Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources. | UN | 91 - وبرزت مسألة متكررة في سياق التقييم الكمي لإنجازات الآلية العالمية في مجال تعبئة الموارد. |