Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable. | UN | كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة |
1. Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable | UN | ١ - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
:: Objectif 6, sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable. | UN | :: الهدف السادس، الهدف الفرعي 1: توفير المتابعة الفعالة والمتكاملة للمؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة ضمن سياق التنمية البشرية المستدامة |
Réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants dans le cadre du développement humain et de la lutte contre la pauvreté. | UN | بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر. |
Ainsi, l'Allemagne a souligné la nécessité d'assurer la mise en œuvre concrète des droits reconnus aux personnes handicapées dans le cadre du développement humain et social. | UN | وعلى سبيل المثال، شددت ألمانيا على الحاجة إلى التنفيذ العملي لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق التنمية البشرية والاجتماعية على السواء. |
Sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable | UN | الهدف الفرعي 1: كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة |
Il a signé un mémorandum d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme définissant les travaux à mener de concert afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le contexte du développement humain. | UN | ووقّع البرنامج على مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحدد العمل الذي يجب القيام به في إطار شراكة بين الجانبين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية البشرية. |
Ces concepts énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme sont importants dans le contexte du développement humain durable; le capital social est un facteur clef du développement. | UN | ولهذه المفاهيم المستمدة من اﻹعلان العالمي أهميتها في سياق التنمية البشرية المستدامة؛ ويعتبر رأس المال البشري عاملاً حاسماً بالنسبة للتنمية. |
L'Union s'était déjà attaquée aux problèmes du trafic illicite et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes, de la criminalité organisée, du blanchiment d'argent et de la corruption en adoptant une approche intégrée, bien ordonnée et équilibrée dans le contexte du développement humain durable. | UN | ويتصدي الاتحاد فعلا لمشاكل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيها، والجريمة المنظمة وغسل الأموال والفساد باتباع نهج متوازن ومنسق متكامل في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
Sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable | UN | الهدف الفرعي 1 - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة |
Le PNUD se demande à cet égard s'il ne serait pas plus efficace d'élaborer des principes directeurs tenant compte de la situation propre à chaque pays pour le financement tout en définissant un cadre d'action plus large qui présente à la fois les inconvénients et les avantages de la coopération avec les organisations de la société civile dans le contexte du développement humain durable. | UN | وفي هذا الصدد، يطرح البرنامج اﻹنمائي تساؤلا مؤداه أن النهج اﻷكثر فعالية قد يكمن في وضع مبادئ توجيهية للتمويل على أساس قطري مع وضع إطار أوسع نطاقا للسياسات يحدد كلا من القيود والفوائد التي تكتنف العمل مع منظمات المجتمع المدني في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
Tandis que la question de la sécurité s'est fait jour dans le contexte du développement humain, les liens réciproques et les complémentarités entre ces deux concepts et leur champ d'activité se sont élargis. | UN | 58 - على الرغم من أن مفهوم الأمن البشري قد ظهر في سياق التنمية البشرية فقد زاد الترابط والتكامل بين كلا المفهومين وبرامجهما. |
L'Union s'était déjà attaquée aux problèmes du trafic illicite et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes, de la criminalité organisée, du blanchiment d'argent et de la corruption en adoptant une approche intégrée, bien coordonnée et équilibrée dans le contexte du développement humain durable. | UN | وقد بدأ الاتحاد فعلا في التصدي لمشاكل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيها والجريمة المنظمة وغسل الأموال والفساد، باتباع نهج متكامل ومنسق ومتوازن في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
Accroître les compétences nécessaires touchant les aspects conceptuels et opérationnels des politiques de promotion de la femme dans le contexte du développement humain durable; | UN | )أ( أطر تحليلية للفوارق بين الجنسين - بناء الاختصاصات من أجل اﻷبعاد المفاهيمية والتنفيذية للسياسة العامة المتصلة بنوع الجنس في سياق التنمية البشرية المستدامة؛ |
Objectif 6 : Appui du PNUD à l'Organisation des Nations Unies; sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable | UN | الهدف 6 - الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأمم المتحدة: الهدف الفرعي 1: كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة |
Objectif 6 : Appui du PNUD à l'Organisation des Nations Unies; sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable | UN | الهدف 6 - الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأمم المتحدة: الهدف الفرعي 1: كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة |
c) Questions d'intérêt international. Les programmes doivent évaluer l'impact des événements qui ont de larges incidences au plan international et recommander les mesures à prendre pour que les pays en développement puissent en bénéficier dans le contexte du développement humain durable; | UN | (ج) المسائل موضع الاهتمام العالمي - يجب أن تقيِّم البرمجة أثر التطورات التي تترتب عليها آثار دولية واسعة النطاق، وأن توصي باتخاذ إجراءات تكفل عودة هذه التطورات بالفائدة على البلدان النامية في سياق التنمية البشرية المستدامة؛ |
L'accent sera mis sur la réintégration socio-économique des populations déracinées dans le cadre du développement humain durable, la promotion des droits de l'homme et la participation largement représentative. | UN | وسيتم التركيز على إعادة اﻹدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المشردين في سياق التنمية البشرية المستدامة وتعزيز حقوق اﻹنسان والمشاركة العريضة القاعدة. |
Cette note ayant été approuvée, le Groupe de travail a pu rédiger un descriptif de projet en vue de l'exécution au cours des trois prochaines années d'un programme innovant de collaboration avec les organisations de la société civile qui tienne compte de la diversité culturelle dans le cadre du développement humain durable. | UN | وقد اعتُمدت تلك المذكرة مما مهد الطريق أمام إعداد وثيقة مشروع تتيح القيام، على مدى السنوات الثلاث القادمة، بتنفيذ برنامج ابتكاري للتعاون مع منظمات المجتمع المدني في إطار تطبيق منظور التعددية الثقافية في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
Dans le cadre du développement humain (compris comme l'élargissement des libertés des personnes à vivre leur vie comme ils le souhaitent), une telle politique signifie toute mesure visant à répondre à la migration ayant un impact sur le développement humain des migrants. | UN | وفي سياق التنمية البشرية (الذي يُفهم على أنه يعني توسيع نطاق الحريات المتاحة للناس لكي يعيشوا حياتهم على النحو الذي يختارونه) يكون مؤدى مثل هذه السياسة هو التدابير التي توضع بشأن مسائل الهجرة ويكون لها تأثير على التنمية البشرية للمهاجرين. |