iii) Liaison entre l'administration et le personnel dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des réunions avec les représentants du personnel élus. | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
iii) Relation entre l'administration et le personnel, dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et avec des représentants élus du personnel; | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية لأوروبا والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
Une cérémonie de signature organisée dans le cadre de l'Assemblée du millénaire donnerait une suite appropriée aux activités menées durant la Décennie. | UN | وتنظيم حفل توقيع في سياق الجمعية اﻷلفية سيكون بمثابة المتابعة الملائمة لﻷنشطة المضطلع بها خلال العقد. |
iii) Relations entre l'administration et le personnel, dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et de contacts avec des représentants élus du personnel; | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
Nous attendons également avec intérêt l'organisation de la conférence des présidents des parlements nationaux prévue en l'an 2000 par l'UIP dans le contexte de l'Assemblée du millénaire. | UN | كما أننا نتطلع باهتمام لعقد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية المقرر في عام ٢٠٠٠ في سياق الجمعية اﻷلفية. |
Pourtant, la résolution dont elle fait l'objet, au lieu de porter essentiellement sur des questions de procédure, est la seule qui soulève de nouveau les différences de fond sur ces questions dans le contexte de l'Assemblée générale. | UN | لكن القرار المتعلق بها بدلا من أن يكون إجرائيا أساسا فإنه القرار الوحيد الذي يثير من جديد الخلافات الموضوعية بشأن تلك القضايا في سياق الجمعية العامة. |
iii) Relations entre l’administration et le personnel, dans le cadre de l’Assemblée sectorielle de la CEE et des représentants élus du personnel; | UN | ' ٣` العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وممثلي الموظفين المنتخبين؛ |
iii) Relations entre l’administration et le personnel, dans le cadre de l’Assemblée sectorielle de la CEE et des représentants élus du personnel; | UN | ' ٣` العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وممثلي الموظفين المنتخبين؛ |
iii) Liaison entre l'administration et le personnel dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des réunions avec les représentants du personnel élus. | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
iii) Relations entre l'administration et le personnel, dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des contacts pris avec des représentants élus du personnel; | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية لأوروبا والممثلين المنتخبين عن الموظفين؛ |
iii) Liaison entre l'administration et le personnel dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des réunions avec les représentants du personnel élus; | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة والممثلين المنتخبين عن الموظفين؛ |
Il faut également reconnaître que ce document constitue une base importante pour le dialogue et le débat, dans le cadre de l'Assemblée générale, sur le rôle de l'ONU dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي التنويه بأن هذه الوثيقة هي أساس هام للحوار والنقاش في سياق الجمعية العامة بشأن دور الأمم المتحدة في تنفيذ مسؤولية الحماية. |
Les gouvernements et leur organismes régionaux respectifs sont essentiels pour ce qui est de la mise en place de ces plateformes et devraient jouer leur rôle dans le cadre de l'Assemblée générale, du Conseil d'administration du PNUE et des instances dirigeantes d'autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies en fournissant des orientations à cet effet. | UN | وتعد الحكومات والهيئات الإقليمية في كل منها عناصر رئيسية لتنفيذ مثل هذه الأطر، وينبغي أن تقوم بأدوار في سياق الجمعية العامة، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومجالس إدارة الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة لتقديم التوجيه في هذا الصدد. |
Dans le cadre de l'Assemblée générale, la Colombie a eu l'honneur de présider la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et depuis l'année dernière, avec le Japon et l'Afrique du Sud, elle est l'un des premiers auteurs du projet de résolution sur ce sujet. | UN | وفي سياق الجمعية العامة، تشرفت كولومبيا بترؤس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومنذ العام الماضي، أصبحت، مع اليابان وجنوب أفريقيا، المقدم الرئيسي لمشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
On a évoqué l'appel figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (A/RES/60/1) en faveur de l'achèvement de l'élaboration de la convention, ainsi que des appels similaires formulés dans le cadre de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وأشير إلى الدعوة إلى إبرام الاتفاقية الواردة في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (A/RES/60/1)، وإلى دعوات مماثلة في سياق الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Mme Velichko (Bélarus) dit que, du fait des liens de plus en plus étroits entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, il devient indispensable de coopérer sur ces questions dans le cadre de l'Assemblée générale, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'INTERPOL, de l'Organisation internationale pour les migrations et d'autres organismes. | UN | 38 - السيدة فليتشكو (بيلاروس): قالت إن تعاظم الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب يستلزم التعاون بشأن هاتين المسألتين في سياق الجمعية العامة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، والمنظمة الدولية للهجرة، وغير ذلك من المنظمات. |
Il est devenu impossible dans le contexte de l'Assemblée générale, de faire référence à des valeurs démocratiques, et des déclarations sont souvent entendues, affirmant que la façon dont un pays est gouverné constitue une question purement interne. | UN | 48 - وقد أصبح من المتعذر تقريبا في سياق الجمعية العامة الإشارة إلى القيم الديمقراطية، فكثيرا ما تُسمع مزاعم مفادها أن الطريقة التي يُحكم بها بلد من البلدان ينبغي أن تكون شأنا داخليا محضا. |