Le Bureau pourrait, par exemple, faire part de ses conclusions et de ses recommandations à l'ensemble des membres du Conseil dans le cadre de la session d'organisation. | UN | ويمكن أن يقوم المكتب بدوره بإبلاغ ما يتوصل اليه من نتائج وتوصيات الى جميع أعضاء المجلـــس في سياق الدورة التنظيمية. |
Ce groupe se réunirait dans le cadre de la session annuelle de la Commission pour étudier et définir la politique et les orientations générales, les résultats de la discussion devant être examinés par la Commission. | UN | ويجتمع هذا الفريق ضمن سياق الدورة السنوية للجنة ويناقش ويقرر السياسة والاتجاه العام على أن تنظر اللجنة في نتائج المناقشة. |
Dans le cadre de la session extraordinaire, l'intervenant prévoit également un débat sur les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وقال في خاتمة بيانه إنه بإمكانه أن يتوقع، في سياق الدورة الاستثنائية، إجراء مناقشة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال أيضا. |
21. Le Comité souhaitera peut-être examiner d'autres questions soulevées par les délégations au cours de la session. | UN | 21 - قد ترغب اللجنة في أن تنظر في مسائل أخرى أثارتها الوفود في سياق الدورة. |
La Communauté a approuvé et mis en oeuvre Action 21; aussi souhaiterait-elle s'acquitter pleinement des engagements qu'elle a pris pour ce qui concerne l'examen et l'évaluation de la CNUED au cours de la session extraordinaire. | UN | وقد سبق للجماعة اﻷوروبية المساهمة في وضع وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولذلك فإنها ترغب في الاضطلاع بمسؤولياتها الكاملة في استعراض وتقييم مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سياق الدورة الاستثنائية. |
Nous n'en avons débattu que dans le contexte de la session de fond de 2006. | UN | ونحن لم نناقش عام 2006 إلا في سياق الدورة الموضوعية. |
22. Souligne le rôle que devra jouer la CNUCED dans le cadre de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | ٢٢ - تؤكد على ما لﻷونكتاد من دور في سياق الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإجراء استعراض وتقييم عامين لتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛ |
8. Demande que, dans le cadre de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, des modalités précises soient recommandées pour examiner tous les éléments du Programme d'action qui restent à exécuter, et pour procéder à un examen complet du Programme d'action en 1999; | UN | ٨ - تطلب أن تقدم، في سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، توصية بشأن الطرائق المحددة لدراسة جميع الفصول المعلقة من برنامج العمل وإجراء استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩؛ |
22. Souligne le rôle que devra jouer la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement dans le cadre de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | ٢٢ - تؤكد على ما لﻷونكتاد من دور في سياق الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإجراء استعراض وتقييم عامين لتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛ |
Concernant la mention d'une conférence devant être organisée en 2005 pour examiner les progrès réalisés au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a noté que, selon les propositions actuelles, il était envisagé de procéder à l'examen décennal de la Conférence dans le cadre de la session annuelle de la Commission de la condition de la femme. | UN | 560 - وفي ما يخص الإشارة إلى عقد مؤتمر في سنة 2005 لاستعراض التقدم المحرز بعد مُضي 10 سنوات على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لاحظت اللجنة أن المقترحات الحالية تذهب إلى إجراء الاستعراض العشري المذكور للمؤتمر في سياق الدورة السنوية للجنة وضع المرأة. |
Concernant la mention d'une conférence devant être organisée en 2005 pour examiner les progrès réalisés au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a noté que, selon les propositions actuelles, il était envisagé de procéder à l'examen décennal de la Conférence dans le cadre de la session annuelle de la Commission de la condition de la femme. | UN | 560 - وفي ما يخص الإشارة إلى عقد مؤتمر في سنة 2005 لاستعراض التقدم المحرز بعد مُضي 10 سنوات على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لاحظت اللجنة أن المقترحات الحالية تذهب إلى إجراء الاستعراض العشري المذكور للمؤتمر في سياق الدورة السنوية للجنة وضع المرأة. |
Au cours de la conférence d'examen sur les femmes, tenue dans le cadre de la session extraordinaire de l'Assemblée générale du mois de juin dernier, la délégation panaméenne a souscrit au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui permet d'avoir recours à un organe international dans les cas de déni de droits. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي للمرأة المعقود في سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه 2000، وقَّع وفد بنما على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي يتيح اللجوء إلى هيئة دولية في حالة الحرمان من هذه الحقوق. |
M. Macedo (Mexique) (interprétation de l'espagnol) : Ma délégation se félicite de ce que cette année, de nouveau, une réunion de parlementaires se soit tenue dans le cadre de la session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | السيد ماسيدو )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يرحب وفدي بأن يعقد مرة أخرى، في هذه السنة، اجتماع لﻷعضاء البرلمانيين في سياق الدورة العادية للجمعية العامة. |
Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite adopter le programme de travail, étant entendu que le Bureau lui apporterait les modifications nécessaires, le cas échéant, au cours de la session. | UN | 7 - الرئيس: رأى أن اللجنة راغبة في اعتماد برنامج العمل، على أساس أن يقوم المكتب بإجراء التعديلات الضرورية، حيث يلزم، في سياق الدورة. |
48. Pour ce qui était de la recommandation faite par le CCQAB de conserver le même nombre de directeurs de bureaux régionaux, l'Administrateur a renvoyé aux observations qu'il avait faites sur la question devant le Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997, en précisant qu'il était entièrement disposé à continuer à examiner ce point au cours de la session. | UN | ٨٤ - ونزولا على توصية من اللجنة بأن تبقى رتب رؤساء المكاتب اﻹقليمية دون تغيير، أشار مدير البرنامج الى تعليقاته حول الموضوع المحالة الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٧٩٩١، وأعرب عن تطلعه ﻹجراء مزيد من المناقشات في سياق الدورة. |
48. Pour ce qui était de la recommandation faite par le CCQAB de conserver le même nombre de directeurs de bureaux régionaux, l'Administrateur a renvoyé aux observations qu'il avait faites sur la question devant le Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997, en précisant qu'il était entièrement disposé à continuer à examiner ce point au cours de la session. | UN | ٨٤ - ونزولا على توصية من اللجنة بأن تبقى رتب رؤساء المكاتب اﻹقليمية دون تغيير، أشار مدير البرنامج الى تعليقاته حول الموضوع المحالة الى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٧٩٩١، وأعرب عن تطلعه ﻹجراء مزيد من المناقشات في سياق الدورة. |
Le rapport propose donc plusieurs options qui permettraient d'instaurer un dialogue actif avec leurs représentants dans le contexte de la session extraordinaire. | UN | ولذا فهو يقترح عدة خيارات تتيح إقامة حوار فعال مع ممثلي هذه الفئات، في سياق الدورة الاستثنائية. |
Dans le contexte de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen du Programme de la Barbade, le Groupe des 77 et la Chine ont présenté un projet de résolution sur cette question; ils espèrent que ce texte fera l’objet d’un examen plus approfondi au cours des délibérations de la Deuxième Commission. | UN | وفي سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية باستعراض برنامج عمل بربادوس، قامت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بتقديم مشروع قرار يتعلق بهذا الموضوع؛ وأعرب عن اﻷمل في أن ينظر في نص هذا المشروع بعمق أكبر خلال مداولات اللجنة. |
La Commission s'est toutefois exprimée en faveur de la tenue de consultations informelles et est convenue qu'un groupe informel se réunirait à l'occasion de sa prochaine session. | UN | وكان هناك تأييد لإجراء مشاورات غير رسمية بدلا من ذلك. واتُّفق على أن يُعقَد اجتماع لهذا الفريق غير الرسمي في سياق الدورة المقبلة للجنة. |
La CARICOM espère qu'un programme analogue sera exécuté à l'occasion de la session extraordinaire chargée d'examiner la mise en oeuvre des décisions de la Conférence mondiale sur les petits États insulaires en développement, qui se tiendra en 1999. | UN | والاتحاد الكاريبي يتطلع إلى القيام ببرنامج مماثل في سياق الدورة الاستثنائية لاستعراض المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |