"سياق العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • le contexte de la justice
        
    • un souci de justice
        
    • le domaine de la justice
        
    • un souci d'équité
        
    • le cadre de la justice
        
    Étude analytique centrée sur la violence sexuelle et sexiste dans le contexte de la justice de transition UN دراسة تحليلية تركز على العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية
    II. Violence sexuelle et sexiste dans le contexte de la justice de transition 3−8 3 UN ثانياً - العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية 3-8 3
    II. Violence sexuelle et sexiste dans le contexte de la justice de transition UN ثانياً- العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية
    [Notant qu'il est nécessaire que les pays développés parties dédommagent les économies des pays africains et des pays les moins avancés pour les pertes environnementales, sociales et économiques résultant de la mise en œuvre de mesures de riposte aux changements climatiques dans un souci de justice environnementale et pour tenir compte des réfugiés environnementaux,] UN [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير الاستجابة لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية واللاجئين البيئيين،]
    Le rapport fait le point sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine de la justice de transition, y compris en ce qui concerne l'élément droits de l'homme des missions de paix. UN ويتضمن التقرير تحديثاً للأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في سياق العدالة الانتقالية، بما في ذلك الأنشطة التي اضطلعت بها الجهات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات السلام.
    20.74 Au titre du sous-programme 2 (Développement économique) l'accent sera mis sur l'analyse systématique des stratégies de développement, l'élaboration de politiques économiques visant à transformer l'appareil de production dans un souci d'équité sociale et la conception de politiques budgétaires compatibles avec l'objectif de la stabilisation économique. UN ٢٠-٧٤ في إطار البرنامج الفرعي ٢، التنمية الاقتصادية، سيتم التأكيد على التحليل المنهجي للاستراتيجيات اﻹنمائية، وصياغة السياسات الاقتصادية الرامية الى تحقيق تغيرات في أنماط اﻹنتاج في سياق العدالة الاجتماعية ووضع سياسات مالية في سياق الاستقرار الاقتصادي.
    Spécialistes des questions judiciaires ont été formés aux mécanismes de réparation dans le cadre de la justice transitionnelle. UN تدرّب 20 موظفا قضائيا على آليات جبر الضرر في سياق العدالة الانتقالية
    Récemment, dans un nombre croissant de pays, les organes de justice pénale se sont assigné la tâche de garantir la protection des victimes de la criminalité en tant qu'objectif supplémentaire dans le contexte de la justice réparatrice. UN وقد أخذت أجهزة العدالة الجنائية على عاتقها مؤخرا، في عدد متزايد من البلدان، مهمةَ كفالةِ حماية ضحايا الجريمة، باعتبارها هدفاً إضافياً في سياق العدالة التصالحية.
    Comme le montre l'expérience, l'exercice de poursuites dans le contexte de la justice transitionnelle est de nature à bâtir et à renforcer les capacités des systèmes judiciaires nationaux. UN ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها.
    3. Privation de liberté dans le contexte de la justice pénale UN 3- الحرمان من الحرية في سياق العدالة الجنائية
    79. Lorsque des personnes handicapées sont privées de leur liberté dans le contexte de la justice pénale, elles bénéficient des mêmes garanties de procédure que toute autre personne privée de liberté. UN 79- عندما يحرم أشخاص ذوو إعاقة من حرياتهم في سياق العدالة الجنائية، فإنهم يستفيدون من نفس الضمانات الإجرائية التي يستفيد منها جميع الأشخاص الآخرين المحرومين من حريتهم.
    Insistant sur le fait qu'il est nécessaire de dispenser, dans le contexte de la justice de transition, une formation reflétant les différentes sensibilités de l'homme et de la femme à tous les acteurs nationaux concernés − notamment la police, le ministère public et l'appareil judiciaire − qui ont affaire aux victimes de violations des droits de l'homme, en particulier les femmes et les filles, UN وإذ تؤكد ضرورة إتاحة تدريب يراعي المنظور الجنساني في سياق العدالة الانتقالية لفائدة جميع الجهات الوطنية ذات الصلة، بما فيها الشرطة، والادعاء وأفراد الجهاز القضائي، في التعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما النساء والأطفال،
    Insistant sur le fait qu'il est nécessaire de dispenser, dans le contexte de la justice de transition, une formation reflétant les différentes sensibilités de l'homme et de la femme à tous les acteurs nationaux concernés - notamment la police, le ministère public et l'appareil judiciaire - qui ont affaire aux victimes de violations des droits de l'homme, en particulier les femmes et les filles, UN وإذ تؤكد ضرورة إتاحة تدريب يراعي المنظور الجنساني في سياق العدالة الانتقالية لفائدة جميع الجهات الوطنية ذات الصلة، بما فيها الشرطة، والادعاء وأفراد الجهاز القضائي، في التعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما النساء والأطفال،
    23. Dans sa résolution 21/15, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat de lui soumettre une étude analytique centrée sur la violence sexuelle et sexiste dans le contexte de la justice de transition. UN 23- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 21/15، إلى المفوضية أن تقدم دراسة تحليلية تركز على العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية.
    Ces préoccupations sont reflétées dans l'étude analytique centrée sur la violence sexuelle et sexiste dans le contexte de la justice de transition. UN وتنعكس هذه الشواغل في الدراسة التحليلية التي تركز على العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية().
    L'impunité restait certes une préoccupation, particulièrement dans le contexte de la justice de transition et des compétences élargies des tribunaux militaires, mais les efforts accrus des autorités législatives, judiciaires et exécutives étaient notables. UN وبينما لا يزال الإفلات من العقاب يشكل مصدر قلق بالنسبة إلى هولندا، ولا سيما في سياق العدالة الانتقالية وتوسيع اختصاص المحاكم العسكرية، تحيط هولندا علماً بزيادة الجهود التي بذلتها السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية.
    [Notant qu'il est nécessaire que les pays développés parties dédommagent les économies des pays d'Afrique, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement pour les pertes environnementales, sociales et économiques résultant de la mise en œuvre de mesures de riposte aux changements climatiques dans un souci de justice environnementale et pour tenir compte des réfugiés environnementaux,] UN [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية وفيما يتعلق باللاجئين البيئيين،]
    [Notant qu'il est nécessaire que les pays développés parties dédommagent les économies des pays d'Afrique, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement pour les pertes environnementales, sociales et économiques résultant de la mise en œuvre de mesures de riposte aux changements climatiques dans un souci de justice environnementale et pour tenir compte des réfugiés environnementaux,] UN [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية وفيما يتعلق باللاجئين البيئيين،]
    2. Engage également la communauté internationale et les organisations régionales à aider les pays dans le domaine de la justice de transition, afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme internationalement reconnus; UN 2- تناشد أيضاً المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية مساعدة البلدان في سياق العدالة الانتقالية لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية؛
    2. Engage également la communauté internationale et les organisations régionales à aider les pays dans le domaine de la justice de transition, afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme internationalement reconnus; UN 2- تناشد أيضاً المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية مساعدة البلدان في سياق العدالة الانتقالية لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية؛
    20.74 Au titre du sous-programme 2 (Développement économique) l'accent sera mis sur l'analyse systématique des stratégies de développement, l'élaboration de politiques économiques visant à transformer l'appareil de production dans un souci d'équité sociale et la conception de politiques budgétaires compatibles avec l'objectif de la stabilisation économique. UN ٢٠-٧٤ في إطار البرنامج الفرعي ٢، التنمية الاقتصادية، سيتم التأكيد على التحليل المنهجي للاستراتيجيات اﻹنمائية، وصياغة السياسات الاقتصادية الرامية الى تحقيق تغيرات في أنماط اﻹنتاج في سياق العدالة الاجتماعية ووضع سياسات مالية في سياق الاستقرار الاقتصادي.
    De manière générale, la présente étude utilise le terme < < victime > > dans le cadre de la justice pénale et le terme < < survivant > > dans un contexte de sensibilisation et de mobilisation. UN ويستخدم مصطلح " الضحية " في هذه الدراسة بوجه العموم في سياق العدالة الجنائية ومصطلح " الناجية " في سياق الدفاع عن حق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus