On s’accorde aujourd’hui à reconnaître que dans le contexte de la mondialisation, l’industrialisation est tout autant «tirée» par la main-d’oeuvre féminine que par les exportations. | UN | وأصبح من الحقائق المستقرة اﻵن أن التصنيع في سياق العولمة عملية تقود المرأة زمامها بنفس القدر الذي يقودها به التصدير. |
Les stratégies de développement devaient être repensées dans le contexte de la mondialisation et les principes régissant la coopération internationale devaient être réexaminés. | UN | وعت الوفود إلى إعادة التفكير في استرايجية إنمائية في سياق العولمة وإلى استعراض للمبادئ التي تحكم التعاون الدولي. |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines dans le cadre de la mondialisation doivent tendre à offrir des chances à tous, surtout aux femmes et aux filles. | UN | ولا بد لكل استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في سياق العولمة أن تهدف إلى إتاحة الفرص للجميع وخاصة المرأة والطفلة. |
Le Rapport sur le travail dans le monde de 2008 portait sur les inégalités de revenu à l'heure de la mondialisation. | UN | 45 - وركز " تقرير عالم العمل لعام 2008 " على أوجه التفاوت في الدخل في سياق العولمة. |
Projet de résolution sur le rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance. | UN | مشروع قرار بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل. |
Projet de résolution sur le rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | مشروع قرار بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | تقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Mondialisation et interdépendance : rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | العولمة والاعتماد المتبادل: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Mondialisation et interdépendance : rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | العولمة والاعتماد المتبادل: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Il a décrit dans sa communication les mesures qu'il avait prises pour promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation. | UN | ووصفت غواتيمالا في مذكرتها ما بذلته من جهود لتعزيز التنمية في سياق العولمة. |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
À l'heure actuelle, elle pose fermement la question de l'indivisibilité dans le cadre de la mondialisation. | UN | أما اليوم فتقع مسألة عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة في صميم سياق العولمة. |
Plusieurs experts ont évoqué la possibilité d'élaborer un code de conduite sur le respect des droits de l'homme dans le cadre de la mondialisation. | UN | كما اقترح العديد من الخبراء إمكانية وضع قواعد سلوك خاصة بحقوق الإنسان في سياق العولمة. |
Le secteur privé est de toute évidence appelé à jouer un grand rôle dans la coopération internationale pour le développement à l'heure de la mondialisation. | UN | وأهمية القطاع التجاري الخاص في التعاون الإنمائي الدولي هي، بطبيعة الحال، غنية عن البيان في سياق العولمة. |
Elle est fondée sur une approche de partage des savoirs dans un contexte de mondialisation. | UN | وتقوم على نهج تقاسم المعارف في سياق العولمة. |
f) À préserver la diversité culturelle et linguistique à l'ère de la mondialisation et à appuyer l'action menée à cette fin par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; | UN | (و) صون التنوع الثقافي واللغوي في سياق العولمة ودعم ما تتخذه اليونسكو من إجراءات في هذا الخصوص؛ |
Cette activité fait partie de la stratégie adoptée par le Gouvernement pour dynamiser l'économie compte tenu de la mondialisation de l'économie. | UN | ويشكل هذا النوع من العمل جزءا من استراتيجية اعتمدتها الحكومة في سياق العولمة بغية تنشيط الاقتصاد. |