"سياق عابر للحدود" - Traduction Arabe en Français

    • un contexte transfrontière
        
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière UN اتفاقية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    v) Réunion des Parties à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière : UN ' 5` اجتماع الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود.
    Amendement à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود.
    Le principe de prévention est reconnu comme principe du droit international coutumier et s'applique essentiellement dans un contexte transfrontière. UN 134 - ومن المسلّم به أن مبدأ التحوط هو من مبادئ القانون العرفي الدولي، ويطبق في معظم الأحيان في سياق عابر للحدود.
    La manière de réaliser le bon équilibre entre croissance économique et protection de l'environnement préoccupe actuellement de nombreux pays, et la question est encore plus complexe dans un contexte transfrontière. UN وأكد على أن تحقيق التوازن الصحيح بين النمو الاقتصادي والحماية البيئية أمر يشغل حاليا بال الكثيرين وأن القضية أكثر تعقيدا ضمن سياق عابر للحدود.
    La CEE a assuré la promotion du Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, signée à Espoo (Finlande), auprès des 38 signataires de cet instrument, en attendant son entrée en vigueur. UN جرى الترويج للبروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية إسبو بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود بين الموقعين عليها وعددهم 38، رهناً بدخوله حيز النفاذ.
    Il faut tenir compte de l'extrême difficulté qu'il y a à appliquer la notion de < < maximisation des avantages > > à un contexte transfrontière, car il faudrait prévoir à cet effet le libre transfert des avantages, ce qui présente des difficultés dans un contexte transfrontière. UN ويجب مراعاة أنه من الصعوبة بمكان تطبيق مفهوم ' ' تحقيق الحد الأقصى من الفوائد``في سياق عابر للحدود، إذ يتعين لهذا الغرض أن يجري نقل الفوائد دون قيود، وذلك ما يصعب تحقيقه في سياق عابر للحدود.
    On notera en particulier la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et la Convention d'Espoo (1991) sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, en tant qu'instruments permettant d'appliquer au niveau régional les dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود واتفاقية إيسبو لعام ١٩٩١ المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود بوصفها وسائل للقيام على النطاق اﻹقليمي بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون البحار.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود كييف، 21 أيار/مايو 2003
    202. Il a été dit que dans certains cas, un dommage causé sur le territoire de l'État d'origine ne serait pas moins significatif qu'un dommage causé dans un contexte transfrontière. UN 202- ولاحظ أعضاء أن الضرر الذي يحدث داخل إقليم دولة المنشأ قد لا يكون، في حالات معينة، أقل أهمية من الضرر الذي يحدث في سياق عابر للحدود.
    24. Conformément aux décisions prises à ce sujet par le Comité européen sur l'environnement et la santé, des mesures concrètes sont actuellement prises dans le cadre de la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière afin d'intégrer l'élément santé dans les évaluations d'impact sur l'environnement. UN ٢٤ - وتمشيا مع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة اﻷوروبية للبيئة والصحة، يجري اتخاذ خطوات ملموسة في إطار الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻵثار البيئية في سياق عابر للحدود ﻹدراج عنصر الصحة في إجراءات تقييم اﻵثار البيئية.
    a. Services fonctionnels fournis aux réunions : Groupe de travail spécial sur le Protocole relatif à l'évaluation de l'impact sur l'environnement des décisions stratégiques (12); réunions des Parties à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière (8); Groupe de travail sur la Convention (14); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الفريق المخصص المعني بالبروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي (12)؛ واجتماعات الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود (8)؛ والفريق العامل المعني باتفاقية تقييم الأثر البيئي (14)؛
    Il convient de s'attendre à des coûts supplémentaires, notamment de traduction et de déplacement, dans le cas d'ÉIE réalisées dans un contexte transfrontière, ils devront peut-être également être pris en compte pour les ÉIE effectuées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ومن المتوقع أن تحدث تكاليف إضافية، مثل تكاليف الترجمة والسفر، لإجراء تقييمات في سياق عابر للحدود()، وربما يلزم أخذها في الاعتبار أيضا في حالة التقييمات التي تتم في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Un soutien a été apporté à l'élaboration de directives qui feraient obligation aux États de procéder à des études d'impact sur l'environnement dans le cadre de la planification militaire, et il a été noté que la Cour internationale de Justice avait constaté que de telles études s'imposaient en vertu du droit international général pour des activités industrielles dans un contexte transfrontière. UN وأُعرب عن تأييد وضع مبادئ توجيهية من شأنها أن تلزم الدول بإعداد تقييمات الأثر البيئي باعتبارها جزءاً من التخطيط العسكري، وأُشير إلى أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن مثل هذه التقييمات إلزامية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالأنشطة الصناعية في سياق عابر للحدود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus