Il a été suggéré de placer l'étude dans le contexte de la résolution du Conseil et de son mandat relatif au droit à l'éducation afin de garantir la prise en compte d'une perspective autochtone. | UN | وقُدم اقتراح للنظر في الدراسة في سياق قرار المجلس والولاية المتعلقة بالحق في التعليم لضمان منظور الشعوب الأصلية. |
Directives relatives aux transferts internationaux d'armes dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1991 14 | UN | مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
N. Directives relatives aux transferts internationaux d'armes dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991 79 | UN | مبادي توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ |
Le dépassement de crédit sera examiné dans le cadre de la résolution sur le financement du Tribunal pour 2003. | UN | وسينظر في هذا العجز في سياق قرار التمويل للمحكمة لعام 2003. |
Le Gouvernement chinois a déjà formulé ses observations dans le cadre de la résolution 47/62 de l'Assemblée générale. | UN | ولقد أدلت الحكومة الصينية بملاحظاتها ضمن سياق قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢. |
N. Directives relatives aux transferts internationaux d'armes dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991 79 | UN | مبادي توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
I. Directives relatives aux transferts internationaux d'armes dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991 12 | UN | مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
1. Le Gouvernement a indiqué que l'Albanie n'avait ni adopté ni appliqué de mesures coercitives à l'égard d'autres États Membres dans le contexte de la résolution 6/7 du Conseil. | UN | 1- ذكرت الحكومة أن ألبانيا لم تتخذ أو تُنفّذ تدابير قسرية من جانب واحد تجاه دول أعضاء أخرى في سياق قرار المجلس 6/7. |
N. Directives relatives aux transferts internationaux d'armes dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée | UN | نون - مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١* |
Nous nous félicitons des directives relatives au transfert d'armes classiques adoptées par la Commission du désarmement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale. | UN | إننا نرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء. |
29. Dans le contexte de la résolution 51/231 de l'Assemblée générale du 13 juin 1997, le Ghana espère que l'Organisation accordera une attention prioritaire aux pays en développement fournissant des contingents lorsqu'elle achète des biens et des services. | UN | ٢٩ - وأعرب، في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، عن أمل غانا في أن تولي اﻷمم المتحدة اﻷولوية إلى البلدان النامية المساهمة بقوات في منح عقود للسلع والخدمات. |
Ayant à l'esprit, les " Directives relatives aux transferts internationaux d'armes dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991 " , adoptées en 1996 par la Commission du désarmement des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها " المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٦٤/٦٣ حاء المؤرخ في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ " التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في عام ٦٩٩١، |
À cet égard, ils accueillent avec satisfaction l'adoption par la Commission du désarmement en 1996 de directives applicables aux transferts internationaux d'armes, dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 septembre 1991. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا باعتماد هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة للمبادئ التوجيهية في عام ١٩٩٦ لعمليات النقل الدولي لﻷسلحة في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١. |
a) Les directives relatives aux transferts internationaux d'armes dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1991a, adoptées en 1996; | UN | )أ( المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١)أ(، التي اعتمدت في عام ١٩٩٦؛ |
Le BSCI gardera cette question à l'étude dans le cadre de la résolution 57/305 de l'Assemblée générale. | UN | وسيبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة قيد الاستعراض في سياق قرار الجمعية العامة 57/305. |
La première version de ce document, préparé dans le cadre de la résolution 57/289 de l'Assemblée, a été présentée en juillet au Siège de l'Organisation des Nations Unies au mois de juillet. | UN | وقدمت الصيغة الأولى إلى مقر الأمم المتحدة في تموز/يوليه؛ وكانت قد أعدت في سياق قرار الجمعية العامة 57/289. |
Le présent rapport souligne les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés pour faire reculer le paludisme dans le cadre de la résolution 65/273 de l'Assemblée générale. | UN | يُبرز هذا التقرير التقدم الراهن من أجل الوفاء بالأهداف المتعلقة بدحر الملاريا في سياق قرار الجمعية العامة 65/273. |
Dans le contexte de la décision du Conseil de l'Union européenne, en date du 19 avril 1994, nous nous sommes engagés à mettre immédiatement en oeuvre un ensemble de mesures en faveur de l'Afrique du Sud. | UN | وفي سياق قرار مجلس الاتحاد اﻷوروبي المؤرخ في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تعهدنا بجموعة من التدابير الفورية لصالح جنوب افريقيا. |
De plus, cette question ne devrait pas être davantage explicitée dans le cadre d'une résolution. | UN | وأضافت قائلة إن الموضوع لا ينبغي التوسع فيه في سياق قرار. |
Ces travaux se dérouleront dans le cadre défini par la résolution 2000/35 du Conseil économique et social et par les résolutions adoptées par le Forum lors de ses sessions, en particulier celles qui concernent la création de groupes spéciaux d'experts et leurs domaines d'activité. | UN | ويضطلع فريق الخبراء بعمله في سياق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 والقرارات التي اعتمدها المنتدى في دوراته، وخصوصا القرارات التي تشير إلى إنشاء أفرقة الخبراء المخصصة ونطاق عملها. |
Les modalités seront arrêtées dans le contexte d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن. |
Le Comité note dans le document budgétaire que l'augmentation des dépenses de transports terrestres s'explique surtout par l'achat de véhicules blindés supplémentaires, en raison de la décision de la mission de s'orienter vers une plus grande autonomie et étant donné la situation sur le plan de la sécurité. | UN | 77 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية أن سبب زيادة الاحتياجات في بند النقل البري يعزى أساسا إلى اقتناء مركبات مصفحة إضافية في سياق قرار البعثة الاتجاه نحو مزيد من الاعتماد على الذات وإلى الحالة الأمنية السائدة. |
367. Une délégation a estimé que l'orientation générale de la recommandation 7 pourrait être examinée dans l'optique de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. | UN | ٣٦٧ - أعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه يمكن النظر في المحور الرئيسي للتوصية ٧ في سياق قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢. |
L'une des tâches les plus complexes qui incombent à la Commission à la session en cours consiste à examiner son programme de travail compte tenu de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et la délégation cubaine attache une grande importance à cette question. | UN | 19 - ثم أوضح أن من المهام الأكثر تعقيدا التي تضطلع بها اللجنة خلال الدورة الحالية ما سوف يتعلق بالنظر في برنامج عملها ضمن سياق قرار الجمعية العامة 57/270 باء وتلك مسألة يوليها وفده أهمية كبيرة. |
3. Approuve les directives relatives aux transferts internationaux d'armes, dans le contexte de sa résolution 46/36 H du 6 décembre 1991, telles qu'elles ont été adoptées par la Commission du désarmement; | UN | ٣ - تقر المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، بصيغتها التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح؛ |