"سياق مؤتمر نزع" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de la Conférence du
        
    • le contexte de la Conférence du
        
    Elle n'en convient pas moins qu'il importe d'engager un débat multilatéral sur la facilitation du désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وأضاف أن وفده متفق، مع ذلك، على أن هناك حاجة إلى إجراء مناقشات متعددة الأطراف بشأن تسهيل نزع السلاح النووي في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Je reviendrai dans un moment sur cette question, telle qu'elle se pose plus précisément dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وإنني سأعود إلى تناول هذه المسألة في سياق مؤتمر نزع السلاح بعد هنيهة.
    J'ai entendu la déclaration dans laquelle l'Ambassadeur de l'Australie regrettait le manque de progrès dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN استمعت إلى البيان الذي أدلى به سفير أستراليا والذي يتأسف فيه لما نشهده في سياق مؤتمر نزع السلاح من انعدام تقدم.
    Ce n'est pas chose facile dans le contexte de la Conférence du désarmement, pour les raisons que nous connaissons tous. UN ولكن هذا العمل ليس بالسهل في سياق مؤتمر نزع السلاح لأسباب نعلمها جميعاً.
    Les consultations ont toutefois montré que les délégations avaient besoin de plus de temps pour analyser en profondeur les nouvelles possibilités et étudier les moyens précis d'en tirer parti dans le contexte de la Conférence du désarmement. UN ورغم ذلك، كشفت المشاورات عن وجود حاجة لدى الوفود إلى مزيد من الوقت لإجراء تحليل في العمق للفرص الجديدة واستكشاف سبل محددة للاستفادة منها في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Il y a plus d'une raison justifiant notre position favorable à l'ouverture de négociations multilatérales pour le désarmement nucléaire, surtout dans le contexte de la Conférence du désarmement. UN وهناك أكثر من سبب للدفاع عن قضيتنا، قضيــة إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف لنزع السلاح النــووي، لا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Tel était le cas des garanties de sécurité négatives données par les puissances nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ومن الأمثلة على ذلك الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير النووية والصادرة عن القوى النووية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Nous n'en sommes pas moins conscients que ce sujet n'épuise pas pour autant le sujet du désarmement nucléaire, qu'il s'effectue de manière unilatérale, bilatérale, ou dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولسنا أقل وعيا بأن هذا الموضوع لا يستنفد مسألة نزع السلاح النووي، سواء كان ذلك النزاع أحاديا أم ثنائيا، أم جاريا في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Je saisirai cette occasion pour aborder une question qui a fait l'objet de débats intensifs à Genève, même si ce n'est pas dans le cadre de la Conférence du désarmement : il s'agit des mines terrestres anti-personnel. UN هلا سمحتم لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لﻹشارة الى قضية تجري متابعتها بنشاط في جنيف، وإن لم يكن في سياق مؤتمر نزع السلاح، وبهذا أعني اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    21. La Coordonnatrice est personnellement optimiste quant aux futurs travaux sur les garanties négatives de sécurité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN 21- والمنسقة متفائلة شخصياً بشأن العمل المقبل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Ces propos témoignent également du fait que nous sommes arrivés à ce que les analystes appellent un < < point de basculement > > dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتدل هذه الكلمات أيضا على أننا بلغنا ما يسميه المحللون " نقطة تحول " في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Désormais, si la question doit être examinée dans le cadre de la Conférence du désarmement les choses deviennent beaucoup plus simples, et je ne vois pas pourquoi la Conférence ne devrait pas avoir la possibilité d'exprimer son point de vue, point de vue que le Secrétaire général adjoint pourrait transmettre au Secrétaire général. UN والآن، إذا تم تناول هذه المسألة في سياق مؤتمر نزع السلاح، فأنا أعتقد أن الأمر سيكون أكثر بساطة، ولا أرى أي سبب يحول دون إتاحة الفرصة للمؤتمر للتعبير عن وجهات نظره، ويتعين على نائب الأمين العام الموقر أن ينقل هذه الآراء إلى الأمين العام.
    Les débats de la Commission sur les recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires doivent appuyer les processus en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement et les mécanismes d'examen du TNP. UN وينبغي لمداولات الهيئة بشأن التوصيات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار أن تدعم العمليات التي تجري في سياق مؤتمر نزع السلاح وآليات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    C'est le cas par exemple de ce que l'on appelle l'Initiative de sécurité contre la prolifération, à propos de laquelle ma délégation s'est maintes fois exprimée dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN هذه هي الحالة، على سبيل المثال، فيما يتصل بالمبادرة المسماة بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي أعرب وفدي عن آرائه بشأنها في عدة مناسبات في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    D'emblée, qu'il me soit permis de souscrire aux points de vue exprimés par les précédents orateurs s'agissant de la priorité et de l'urgence des mesures de désarmement nucléaire, particulièrement dans le contexte de la Conférence du désarmement. UN بادئ ذي بدء، دعوني أضم صوتي أيضاً إلى الآراء التي عبَّر عنها من سبقوني من المتكلمين فيما يتعلق بمدى أولوية تدابير نزع السلاح النووي وضرورتها الملحّة، ولا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    De même, dans le contexte de la Conférence du désarmement, ma délégation a travaillé pendant plus de 20 ans au sein des organes subsidiaires qui ont été créés pour traiter cette question. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح أيضاً، عمل وفد بلدي لمدةٍ تزيد على عشرين عاماً في هيئاتٍ فرعية شتى أُنشئت لمعالجة هذا الموضوع.
    Dans le contexte de la Conférence du désarmement, certaines délégations voient la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace comme étant exclusivement liée à celle du FMCT, exigeant une suppression de ce couplage pour faciliter la négociation d'un FMCT. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح، تطرح بعض الوفود مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي كمسألة مرتبطة فقط بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، مطالبِةً بإزالة هذا الربط تيسيراً للتفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    La poursuite du développement des mesures de confiance en matière spatiale pourrait s'opérer dans plusieurs cadres, au sein de l'ONU et de ses comités, y compris le Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace, mais aussi dans le contexte de la Conférence du désarmement. UN إن العمل على وضع مزيد من تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي يمكن المضي قُدُماً به في محافل عدة، سواء داخل الأمم المتحدة ولجانها، ومن بينها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء للأغراض السلمية، أو في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Dans le contexte de la Conférence du désarmement, cela touche particulièrement deux mesures pratiques importantes acceptées par tous les États parties au TNP, à savoir la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et l'établissement d'un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح، ينطبق هذا الأمر على الخصوص على خطوتين عمليتين أساسيتين وافقت عليهما كافة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهما إجراء مفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتأسيس هيئة فرعية مناسبة لها ولاية التعامل مع مسألة نزع السلاح النووي.
    Dans le contexte de la Conférence du désarmement, ceci concerne tout particulièrement deux mesures pratiques importantes qui ont été approuvées à l'unanimité par les États parties au TNP, à savoir la négociation d'un traité sur les matières fissiles et la création d'un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح يشير هذا على وجه الخصوص إلى خطوتين عمليتين مهمتين وافقت عليهما بالإجماع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وهما إجراء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنشاء هيئة فرعية ملائمة تخول لها ولاية تناول مسألة نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus