"سياق ولاية" - Traduction Arabe en Français

    • le contexte du mandat
        
    • le cadre du mandat
        
    • le contexte de leurs mandats
        
    • le cadre de son mandat
        
    • le cadre de leurs mandats
        
    • mandat de la
        
    C'est une question qui devrait être abordée dans le contexte du mandat du Groupe de travail afin de progresser en la matière. UN وينبغي تناول هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل بغية إحراز تقدم.
    Tous les signataires de la Convention devraient déployer des efforts concrets pour mener à bien les négociations dans le contexte du mandat de Berlin. UN كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين.
    2. Le recours à la détention dans le contexte du mandat de la Mission UN 2- استخدام الاعتقال في سياق ولاية البعثة
    Nous nous félicitons également que les États soient invités à examiner plus avant les questions des zones marines protégées et celles des procédures d'évaluation de l'impact sur l'environnement dans le cadre du mandat du Groupe. UN نرحب أيضا بدعوة الدول إلى مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بالمناطق المحمية البحرية وعمليات التقييم البيئية في سياق ولاية الفريق.
    Sur le plan mondial, le FNUAP a organisé des ateliers de formation pour le personnel du FNUAP pour veiller à ce que la nouvelle génération des documents du FNUAD reflète les enseignements tirés par les bureaux de pays du FNUAP dans le cadre du mandat de la CIPD. UN وعلى المستوى العالمي، قام الصندوق بتنظيم حلقات عمل تدريبية لموظفيه بما يكفل أن يعكس الجيل الجديد من وثائق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الدروس المستفادة من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق ضمن سياق ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous avons donc à notre disposition aujourd'hui quelque 39 procédures pour promouvoir un programme de protection des droits de l'homme dans le contexte de leurs mandats respectifs. UN ولذلك، يوجد تحت تصرفنا الآن ما مجموعه 39 إجراء لوضع جدول أعمال لحماية حقوق الإنسان في سياق ولاية كل إجراء منها.
    Dans le cadre de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales, notre Organisation se pose régulièrement la question de savoir si elle dispose des moyens de faire prévaloir l'intérêt général, tel que celui-ci est perçu par nos citoyens. UN وفي سياق ولاية منظمتنا التي تلزمها بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، تتســاءل هذه المنظمــة بانتظام عما إذا كانت لديها الوسائل الكفيلة بضمان سيادة الصالح العام كما يتصوره مواطنونا.
    17. Le HautCommissariat aux droits de l'homme appuie en outre les travaux menés au titre de procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme pour s'attaquer dans le cadre de leurs mandats respectifs au problème du VIH/sida. UN 17- وتدعم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً عمل الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق ولاية كل منها.
    En évaluant ces risques, l'organisation est en mesure d'établir un ordre de priorité entre les activités à entreprendre pour atténuer les risques et d'affecter les ressources dans les domaines prioritaires et dans le contexte du mandat de l'organisation. UN ويمكِّن تقييم تلك المخاطر المنظمة من تحديد أولوياتها في مجال أنشطة تخفيف حدة الآثار، وتركيز الموارد على المجالات الصحيحة وفي سياق ولاية المنظمة.
    À cet égard, nous sommes d'avis qu'elle doit être examinée dans le contexte du mandat du groupe de travail créé par la résolution 59/24. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي معالجتها في سياق ولاية الفريق العامل المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 59/24.
    Il y a d'éminents professeurs dans différentes universités soudanaises, comme l'Université de Khartoum et l'Université Ahfad des femmes, qui possèdent des compétences techniques dans des domaines pertinents du renforcement des capacités qui peuvent être utiles dans le contexte du mandat de l'expert indépendant. UN وهناك أكاديميون مقتدرون في جامعات سودانية مختلفة، مثل جامعة الخرطوم وجامعة الأحفاد للنساء، لديهم خبرة تقنية في مجالات ذات صلة ببناء القدرات يمكن الاستفادة منها في سياق ولاية الخبير المستقل.
    Le présent rapport porte donc sur le rôle des communications dans le contexte du mandat et de la mission de l'UNICEF; il formule et propose un cadre élargi de politique en matière de communication ainsi que des stratégies y relatives; et il examine les fonctions, les activités et les structures de communication qui appuient cette politique au sein de l'UNICEF. UN ولهذا ينظر هذا التقرير في دور الاتصال في سياق ولاية اليونيسيف ووظيفتها؛ كما يقوم بوضع واقتراح إطار واستراتيجيات موسعة لسياسة الاتصال؛ ويناقش مهام وأنشطة وهياكل الاتصال، التي تدعم السياسة داخل اليونيسيف.
    7. Demande qu'à l'avenir, les propositions de suppression de postes soient accompagnées de renseignements détaillés portant notamment sur les raisons qui les motivent et les replaçant dans le contexte du mandat de chaque mission; UN 7 - تطلب أن تُرفَقَ بمقترحات إلغاء الوظائف في المستقبل معلوماتٌ وافية عن مزايا تلك المقترحات، بما في ذلك أسباب تقديمها وفائدتها في سياق ولاية البعثة؛
    Certains estimaient que le TNP constituait le meilleur cadre pour traiter la question des garanties de sécurité, même si d'autres restaient disposés à examiner cette question dans le contexte du mandat d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ورأى البعض الآخر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي المحفل المفضل للتعامل مع قضية الضمانات الأمنية، بالرغم من استعداد البعض لقبول التعامل مع ضمانات الأمن السلبية في سياق ولاية لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية.
    Les participants ont décidé de poursuivre leur réflexion sur cette question dans le cadre du mandat du Comité. UN واتفق المشاركون على مواصلة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في سياق ولاية اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء.
    31. Dans le cadre du mandat du Groupe de travail, et pour évaluer certains aspects du régime juridique dans le domaine de la loi pénale en vigueur en Chine, certaines dispositions spécifiques de cette loi devraient être abordées. UN ١٣- وفي سياق ولاية الفريق العامل، وقصد تقدير بعض جوانب النظام القانوني في مجال القانون الجنائي الساري في الصين، يجب الاشارة إلى أحكام محددة من أحكام القانون.
    122. Prend note des discussions concernant le régime juridique à appliquer aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, conformément à la Convention, et demande aux États de poursuivre l'examen de cette question dans le cadre du mandat du Groupe de travail spécial, en vue de faire progresser les travaux ; UN 122 - تلاحظ المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وتهيب بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، بهدف تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة؛
    Il est recommandé que la Commission des stupéfiants et la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale, dans le contexte de leurs mandats respectifs, et les États Membres, envisagent les mesures suivantes : UN 73- يُوصى بأن تنظر لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في سياق ولاية كل منهما، والدولُ الأعضاء فيما يلي:
    Le 18 mai 1998, la Banque de développement des Caraïbes et le PNUCID ont signé un mémorandum d’accord visant à promouvoir le principe de bonne gouvernance dans les Caraïbes dans le contexte de leurs mandats respectifs. UN وفي ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، وقع مصرف التنمية الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مذكرة تفاهم لتعزيز مبدأ الحكم السديد في منطقة البحر الكاريبي في سياق ولاية كل منهما.
    Dans le cadre de son mandat ayant pour objet de promouvoir la coopération entre les pays en développement, la CNUCED encourage la coopération < < triangulaire > > qui fait intervenir la prestation de services techniques au pays bénéficiaire par un autre pays en développement, et ce, grâce à des fonds fournis par un pays tiers. UN وفي سياق ولاية الأونكتاد القاضية بتعزيز التعاون بين البلدان النامية، تشجع المنظمة التعاونَ " الثلاثي " الذي يشمل تقديم بلد نام خدمات تقنية إلى البلد المستفيد مستخدماً الأموال التي يوفرها بلد ثالث.
    b) Demande aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil de veiller à ce que l'attention voulue soit accordée à la violence contre les femmes et les filles dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN (ب) يطلب إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس أن يكفلوا إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق ولاية كل منهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus