"سيتاح" - Traduction Arabe en Français

    • sera disponible
        
    • auront
        
    • sera mis à la disposition
        
    • sera distribué
        
    • serait disponible
        
    • pourront
        
    • sera offert
        
    • sera communiqué à
        
    • sera mise à la disposition
        
    • qui sera
        
    • disposera
        
    • pourraient
        
    • serait saisi
        
    • serait communiquée
        
    • seront disponibles
        
    Il sera présenté à la deuxième réunion du Groupe de travail et sera disponible en ligne. UN وسيُعرض الدليل أثناء الاجتماع الثاني للفريق العامل؛ كما سيتاح إلكترونياً.
    Je ne lirai pas l'intégralité de ma déclaration, qui sera disponible ultérieurement. UN ولن أتلو نصي الكامل الذي سيتاح في وقت لاحق.
    Les délégations auront ainsi suffisamment de temps pour l'examiner conformément à la règle des 24 heures. UN وبالتالي سيتاح للوفود الوقت الوافي لاستعراض مشروع القرار وفقا لقاعدة الـ24 ساعة.
    Le rapport sera soumis à l'examen des commissaires et sera mis à la disposition des membres du Conseil. UN وسيقدم التقرير كي ينظر فيه أعضاء اللجنة، كما سيتاح الحصول عليه لأعضاء المجلس.
    14. Comme indiqué plus haut, ce rapport sera distribué au Conseil, en tant qu'additif à la présent note. UN ٤١- كما سبقت ملاحظة ذلك أعلاه سيتاح هذا التقرير للمجلس، كإضافة لهذه المذكرة.
    Pour l'atelier de formation prévu à Buenos Aires, il serait disponible en anglais et en espagnol ainsi que sous forme électronique. UN وخلال حلقة التدريب التي ستعقد في بوينوس آيرس، سيتاح الدليل باللغتين الإسبانية والانكليزية، وأيضا في شكل إلكتروني.
    Conformément au paragraphe 66 de l'Engagement de Carthagène, l'étude Les pays les moins avancés : Rapport 1995 sera disponible. UN ووفقا للفقرة ٦٦ من التزام كرتاخينا، سيتاح للدورة تقرير أقل البلدان نموا لعام ٥٩٩١.
    La première réalisation est un guide de bonnes pratiques en matière de confiscation sans condamnation qui sera disponible au début de 2009. UN وكإنجاز أول، سيتاح في بواكر عام 2009 دليل ممارسات جيدة بخصوص المصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    À partir de 2010, une < < Évaluation des résultats obtenus en matière de développement > > sera disponible pour la plupart des programmes de pays qui seront soumis au Conseil d'administration. UN واعتبارا من عام 2010، سيتاح ' تقييم لنتائج التنمية` لمعظم البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي.
    Le Gouvernement soumet aussi une mise à jour de ce document, qui sera disponible sous forme de document de séance et établi en appliquant la méthode de définition des PMA. UN وتقدم الحكومة أيضا استكمالا للوثيقة، سيتاح بوصفه ورقة غرفة اجتماعات وسيتبع المنهجية المتعلقة بتحديد مركز أقل البلدان نموا.
    Le rapport du Représentant spécial à l'Assemblée générale (A/52/472, annexe) sera disponible. UN كما سيتاح تقرير الممثل الخاص المقدم إلى الجمعية العامة )A/52/472، المرفق(.
    Le rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale (A/52/510, annexe) sera disponible. UN كما سيتاح تقرير المقرر الخاص المقدم إلى الجمعية العامة )A/52/510، المرفق(.
    Une fois que toutes les décisions auront été prises, les représentants auront encore une fois l'occasion d'expliquer leurs votes. UN وبعـــد البت فيها جميعا، سيتاح للممثلين مرة أخرى الفرصة لتعليل تصويتهم.
    M. Choukri souhaite aussi savoir si un texte récapitulatif des chapitres qui ont déjà été examinés sera mis à la disposition des délégations. UN ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن.
    8. Le secrétariat établira un programme détaillé qui sera distribué le premier jour de la session. UN 8- وستقوم الأمانة بإعداد برنامج مفصل سيتاح في أول أيام الدورة.
    Le secrétariat m'a fait savoir que le texte du projet de résolution serait disponible à tous dès demain, vendredi. UN ولقد أبلغتني الأمانة بأن مشروع القرار سيتاح للجميع اعتباراً من يوم غد الجمعة.
    La délégation ougandaise se dit convaincue que les discussions qui se sont engagées entre les deux pays qui se proposent d'accueillir le neuvième Congrès aboutiront rapidement et que les préparatifs du Congrès pourront bientôt commencer. UN وأن وفد أوغندا مقتنع بأن المناقشات التي بدأت بين البلدين المرشحين ﻷن يستضيف أحدهما المؤتمر التاسع سوف تنتهي سريعا وأنه سيتاح في المستقبل القريب البدء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    88. Relève avec satisfaction que l'accès au Système de diffusion électronique des documents sera offert gratuitement au public à la fin de 2004, et prie le Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information, à sa vingt-septième session, des progrès accomplis dans ce domaine; UN 88 - تلاحظ بارتياح أن نظام الوثائق الرسمية سيتاح مجانا للجمهور في نهاية عام 2004، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين؛
    Notant que le groupe de travail a tenu sa première session du 28 août au 1er septembre 1995 et que son rapport sera communiqué à la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل عقد دورته اﻷولى من ٨٢ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وأن تقريره سيتاح للجنة حقوق اﻹنسان،
    J'arrive à la fin du temps dont je dispose. C'est pourquoi je terminerai en demandant aux délégations de prendre connaissance de la suite de cette intervention, soit en anglais, soit en espagnol, qui sera mise à la disposition de tous les membres présents. UN وأرى أن الوقت المتاح لي انتهى ولذلك، وتمشيا مع طلبكم، سأختتم بياني بأن أطلب من الوفود استعراض بقية هذا البيان، إما باللغة الإنكليزية أو بالإسبانية، الذي سيتاح لجميع الموجودين.
    Le présent rapport, qui sera communiqué également au Groupe de travail spécial plénier, contient un résumé de ces communications. UN ويعرض هذا التقرير الذي سيتاح أيضاً لاجتماع الفريق العامل المخصص الجامع موجزاً عن المذكرات الواردة.
    L'Assemblée disposera par conséquent de toute la journée de demain pour examiner les propositions de la Cinquième Commission qui seront préparées aujourd'hui. UN ولذلك سيتاح لنا يوم غد بأكمله للنظر في اقتراحات اللجنة الخامسة التي ستعد اليوم.
    Le Comité a été également informé que les spécialistes des affaires civiles pourraient être affectés aux postes avancés. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن موظفي الشؤون المدنية سيتاح تكليفهم بالعمل في مراكز الخدمة الخارجية.
    61. L'Administrateur a noté que le Conseil d'administration serait saisi à la présente session d'un rapport détaillé sur la diffusion d'informations aux bureaux de pays concernant le suivi des conférences mondiales. UN ٦١ - وأشار مدير البرنامج إلى أن تقرير كامل عن نشر المعلومات على المكاتب القطرية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية سيتاح للمجلس التنفيذي في هذه الدورة.
    Le programme des Nations Unies en Afghanistan bénéficiait du soutien de cinq bureaux régionaux dans le pays. L'évaluation thématique du programme d'élimination de la pauvreté et d'habilitation communautaire, effectuée en 1999, serait communiquée au Conseil d'administration, sur sa demande. UN وقال إن النُهج المجتمعي تقليد راسخ الجذور في الثقافة الأفغانية وإن التقييم الموضوعي لمبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية الذي أجري في عام 1999 سيتاح للمجلس التنفيذي إذا طلبه.
    Néanmoins, un nombre limité de documents seront disponibles au comptoir de distribution des documents, dans la salle C—111. UN ومع ذلك، سيتاح عدد محدود من الوثائق في مكتب توزيع الوثائق بالغرفة 111-C.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus