"سيتحتم" - Traduction Arabe en Français

    • devoir
        
    • devra
        
    • devrai
        
    • devras
        
    • impérativement
        
    On dirait que nous allons devoir le faire à l'ancienne et combattre pour trouver notre sortie. Open Subtitles يبدو أنه سيتحتم علينا فعل هذا بالطريقة الكلاسيكية و نقاتل لنخرج من هنا
    Tu vas devoir penser à beaucoup de petits chiots morts. Open Subtitles سيتحتم عليك التفكير بأمر الكثير من الجراء الميتة
    Je vais devoir lui mentir au sujet de où je vais Open Subtitles سيتحتم على الكذب عليه بشأن المكان الذي سأذهب إليه
    Si ta mère le veut, elle devra le retirer de mes mains froides et mortes. Open Subtitles إذا كانت أمك تريد هذا، سيتحتم عليها انتزاعها من يدي الخامدتين الباردتين
    Ne le forcez pas à s'en souvenir ! Sinon, je devrai prendre les choses en main. Open Subtitles لا تجعله يتذكر هذه الأمور أو سيتحتم علي أن أفعل شيئاً حيال ذلك
    - Il est derrière. Tu devras couper ses chaînes... et faire examiner sa tête par un médecin avant qu'il marche. Open Subtitles سيتحتم عليك قطع اغلاله و إجلب له طبيباً لكي يرى رأسه قبل ان يمشي في الارجاء
    Vous allez devoir faire Avec le fait que je l'aime, ok? Open Subtitles سيتحتم عليك التعامل مع حقيقة أنّني أحبُّهـا، فهمـت ؟
    On va devoir baisser la manette et espérer que tout se passe bien. Open Subtitles سيتحتم علينا النقر على مفتاح التشغيل و تمني الأفضل
    Tu vas peut-être devoir changer ta carte de business. Open Subtitles ربما سيتحتم عليك تغيير بطاقات العمل خاصتك
    Je vais devoir beaucoup soudoyer pour avancer dans cette affaire. Open Subtitles سيتحتم عليك أن تمنحني الكثير لكي أحدث فارقاً في تلك القضية
    Je vais devoir beaucoup soudoyer pour avancer dans cette affaire. Open Subtitles سيتحتم عليك أن تمنحني الكثير لكي أحدث فارقاً في تلك القضية
    Car sinon, on va devoir fermer ce lieu. Open Subtitles لأنه إن لم تكن تمتلك دفاتر، سيتحتم علينا إغلاق هذ المكان.
    et si on manque une séance, on va devoir arrêter le traitement. Open Subtitles ولو تخلفنا عن أي جلسة سيتحتم علينا أن نوقف العلاج
    Mais un de ces jours, vous allez devoir envelopper votre tête autour de lui, Open Subtitles ولكن يومًا ما سيتحتم عليك أن تتقبل الأمر
    Vous savez que je vais devoir vous voler à Leanne, hein ? Open Subtitles أنت تعرف أنه سيتحتم علي سرقتك من ليان , صحيح ؟
    Je suppose que ce que je veux dire c'est que tu es un bon agent, le Bureau va pâtir de ton absence, mais nous allons devoir apprendre à faire sans toi. Open Subtitles أعتقد أن ما أقوله هو أنكِ عميلة جيدة حقاً والمكتب سيشعر بخسارتكِ لكن سيتحتم علينا تعلم كيفية المضي قدماً بدونكِ
    Si tu veux revoir ton bracelet, tu vas devoir jouer selon mes règles. Open Subtitles إذا كنت تريد أستعادة سوارك سيتحتم عليك اللعب وفق قواعدي من الأن فصاعداً
    Tout règlement définitif du problème cachemirien devra se baser sur la volonté librement exprimée du peuple cachemirien. UN إن أية تسوية نهائية لنزاع كشمير سيتحتم أن تكون قائمة على رغبات الشعب الكشميري المعرب عنها بحرية.
    Seul hic, je devrai partir à Chicago pendant six mois. Open Subtitles الأمر الوحيد هو سيتحتم علي الإنتقال إلى شيكاغو لمدة ستة أشهر تقريباً
    Tu devras peut-être venir et défendre ta position. Open Subtitles بالطبع ربما سيتحتم عليك ان تحضر لتكون محامياً عن نفسك
    Pour continuer de remplir ce rôle et relever les défis de demain, les États et le HCR devront impérativement préserver les principes fondamentaux de solidarité et de coopération qui animent la protection internationale. UN ولمواصلة أداء هذه المهام ولمواجهة تحديات المستقبل، سيتحتم على الدول والمفوضية صيانة التضامن والتعاون باعتبارهما مبدأيْن جوهريين يعملان كمحركين للحماية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus