"سيتحدث" - Traduction Arabe en Français

    • parlera
        
    • s'exprimera
        
    • parle
        
    • va parler
        
    • prendra
        
    • parlerait
        
    • allait
        
    • s'adressera
        
    • parleront
        
    • interviendra
        
    • prendraient la parole
        
    • ma liste
        
    • prendront la parole
        
    • fera une intervention
        
    • va faire une déclaration
        
    Si je lui réponds en lui disant que je trouve qu'il fait un travail génial, peut-être qu'il me parlera. Open Subtitles إذا كتبت له، مخبرا إيــاه ما روعـة العمل الذي أظن أنه فعله فربـما سيتحدث معـي.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Roumanie, M. Pavel Grecu, qui parlera en sa capacité de Coordonnateur spécial pour la question de la transparence dans le domaine des armements. UN واﻵن أُعطي الكلمة لممثل رومانيا السيد بافيل غريكو الذي سيتحدث بصفته المنسق الخاص المعني بالشفافية في مسألة التسلح.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Wibisono, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21. UN وأعطي الكلمة الآن للسفير ويبيسونو الذي سيتحدث بالنيابة عن مجموعة ال21، أدعو السيد ويبيسونو إلى الحديث.
    Patron, la personne qui parle à cet événement est la magistrate Open Subtitles زعيم، شخص الذي سيتحدث في احتفال اليوم هو القاضية
    La femme à qui va parler Voight. Tu les aimes avec tout ? Open Subtitles تلك السيدة التي سيتحدث فويت معها هل تحبينه مع كل شيء ؟
    Le Ministre principal n'ayant pu se déplacer lui-même, c'est son adjoint qui prendra la parole en son nom. UN ونظرا إلى تعذر حضور رئيس الوزراء نفسه، فإن نائبه سيتحدث بالنيابة عنه.
    Il ne parlera pas à la police, mais je parie qu'il vous parlera. Open Subtitles لن يقبل الحديث إلى الشرطة لكن لا شك أنه سيتحدث إلي
    Avec un micro, on doit choisir quelqu'un qui parlera quand on écoutera ? Open Subtitles حسناً، بكبسولة واحدة، علينا أن نختار شخص سيتحدث عندما نستمع، أليس كذلك؟
    Et la seule personne à qui il parlera c'est toi. vu qu'il pense que t'es là-haut avec lui. Open Subtitles والشخص الوحيد الذي سيتحدث إليه هو أنت لأنه يعتقد أنك معه هناك في الأعلى ماذا؟
    Il ne fera rien parce que personne dans cette pièce ne parlera. Open Subtitles لن يفعلوا , لأن لا أحد في هذه الغرفة سيتحدث عن أي شئ
    Personne ne marira nos enfants. Personne ne nous parlera ! Open Subtitles لا أحد سيتزوج أبنائنا لا أحد سيتحدث إلينا حتى
    Il parlera quand il se sent sûr. Open Subtitles سيتحدث عندمَا يكون في أمَان. أيَن الأمَان ؟
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Autriche, l'Ambassadeur Petritsch, qui s'exprimera au nom du Réseau de la sécurité humaine. UN والآن أعطي الكلمة لممثّل النّمسا، السيد بيتريتش الذي سيتحدث باسم شبكة أمن الإنسان.
    Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui le représentant de la Malaisie, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21, et le représentant de la Chine. UN أمامي على قائمة المتحدثين اليوم أسماء ممثل ماليزيا، الذي سيتحدث بالنيابة عن مجموعة ال21، والصين.
    Il n'en parle pas. Je ne crois pas qu'il veuille en parler. Open Subtitles هو لن يرغب في التحدث لا أظنه سيتحدث قط عن ذلك
    Mais quiconque parle travail ce soir doit boire un coup. - Travail. Open Subtitles لكن أي شخص سيتحدث عن العمل الليلة سيحصل على شراب
    Personne lier au meurtre ne va parler aux flics, mais si je me porte garant pour toi, te donnant l'accès à ce que les flics n'ont jamais su... Open Subtitles لا أحد ذو علاقات سيتحدث للشرطة لكن إذا كفلت عنك وأعطيتك وصولاً لا شرطي يحصل عليه
    Tu penses que ce gars va parler avec une foule prête à lyncher à côté, huh ? Open Subtitles بأعتقادك هذا الرجل سيتحدث الينا مع وجود جماهير الاعدام القريبه من الباب هاه؟
    M. Joseph Stiglitz de l'Université Columbia, également un contributeur, prendra également la parole. UN كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب.
    Écoute-moi attentivement parce que je vais te parler maintenant de la façon dont le Cyrus Beene que je connais me parlerait. Open Subtitles اريدك أن تصغي الي بامعان لاني ساتحدث اليك الان بالطريقة التي سيتحدث بها سايرس بين الذي اعرفه
    Il a dit qu'il allait te parler et être sûr que tu étais d'accord pour que je poursuive mon rêve. Open Subtitles أعني ، لقد قال أنه سيتحدث معك . و يتأكد أنك موافقة على سعيي وراء حلمي
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Suisse, l'ambassadeur Hofer, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de Coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence. UN واﻵن أُعطي الكلمة لممثل سويسرا، السفير هوفر الذي سيتحدث في المؤتمر بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Je ne sais pas si les autres en parleront, ou s'ils ont vécu ça aussi. Open Subtitles ولا أعلم إن كان أي من الآخرون أن كان سيتحدث عن ذلك إن حدث له قط
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de la Fédération de Russie qui interviendra au nom du Groupe des États d'Europe orientale. UN أعطي الكلمة الآن لسفير الاتحاد الروسي، الذي سيتحدث باسم مجموعة أوروبا الشرقية.
    Il serait entendu que, pour la réunion commune de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, prendraient la parole une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors de cette réunion. UN وسيعقد الجزء المشترك الرفيع المستوى بناء على التفاهم بأنه ستكون هناك قائمة واحدة بالمتحدثين وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، سيتحدث مرة واحدة فقط؛ وأنه لن يتم اتخاذ أية مقررات.
    J'ai en outre sur ma liste, l'Ambassadeur Dembri de l'Algérie et l'Ambassadeur Miranda de l'Espagne. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتحدث السفير دمبري من الجزائر بوصفه أحد المتحدثين اليوم، وكذلك السفير ميراندا من إسبانيا.
    Des anciens et actuels hauts fonctionnaires des Nations Unies prendront la parole. UN كما سيتحدث فـــي هذه المناسبة كبار المسؤولين السابقين والحاليين باﻷمم المتحدة.
    Je donne maintenant la parole au représentant de Sri Lanka, l'ambassadeur Palihakkara, qui fera une intervention en sa qualité de coordonnateur spécial pour la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN والكلمة اﻵن لممثل سري لانكا، السفير باليهاكارا، الذي سيتحدث بوصفه المنسق الخاص المعني بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    C'est un grand honneur pour moi de souhaiter chaleureusement la bienvenue, au nom de tous les membres de la Conférence, au Président de la République du Kazakhstan, S. E. Nursultan Nazarbayev, qui va faire une déclaration devant la plénière aujourd'hui. UN إنﱠه لشرف عظيم لي ان أوجﱢه باسمنا جميعا في المؤتمر تحية ترحيب حارة إلى سعادة نورسلطان نازارباييف، رئيس جمهورية كازاخستان، الذي سيتحدث في الجلسة العامة هذا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus