Près de 400 fonctionnaires, pour la plupart des hommes, prendront leur retraite d’ici le 31 décembre 2000. | UN | وسيبلغ عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠ حوالي ٤٠٠ موظف وغالبيتهم من الرجال. |
Relevant en outre que 5 % des membres du personnel de l'Organisation prendront leur retraite au cours du prochaine exercice biennal, le Comité consultatif estime qu'il faudrait systématiquement apprécier l'opportunité de maintenir tout poste devenu vacant par suite du départ à la retraite du titulaire. | UN | وأشارت ماكليرغ أيضا إلى أن 5 في المائة من موظفي المنظمة سيتقاعدون خلال فترة السنتين القادمتين، وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب التقاعد يمكن إعادة تقييمها بشكل آلي لتحديد إن كانت ما زالت هناك حاجة إليها. |
En ce qui concerne l'exercice suivant, les dépenses sont estimées à 82 000 dollars, en supposant que tous les juges en exercice prendront leur retraite à l'expiration de leur présent mandat; | UN | وتقدر احتياجات كل فترة من فترات السنتين التي تلي فترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 000 82 دولار، على افتراض أنّ القضاة الذين في الخدمة سيتقاعدون في نهاية فترة خدمتهم الحالية؛ |
Les projections font apparaître qu'au cours de la prochaine décennie 4 500 fonctionnaires au moins vont prendre leur retraite. | UN | وتشير الاسقاطات إلى أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٤ موظف سيتقاعدون من المنظمة خلال العقد المقبل. |
Fonctionnaires partant à la retraite à 60 ans selon la règle actuelle | UN | الموظفون الذين سيتقاعدون عند سن الستين بموجب السياسة الحالية |
Il reste que dans la situation actuelle, la liste des lauréats aux concours linguistiques est insuffisante pour assurer le remplacement du personnel linguistique proche de l'âge de la retraite. | UN | ومع ذلك، لا توفر قوائم الناجحين في الامتحانات التنافسية اللغوية، حاليا، العدد الكافي من المرشحين لاستبدال الموظفين اللغويين الذين سيتقاعدون قريباً. |
Ces représentants ont proposé de ramener le plafond à 100 % à partir du 1er janvier 1996 et de l'appliquer aux participants qui prendraient leur retraite à cette date ou après cette date. | UN | واقترحوا تخفيض الحد اﻷعلى إلى ١٠٠ في المائة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على أن يسري ذلك على المشتركين الذين سيتقاعدون في ذلك التاريخ أو بعده. |
4. Constate avec préoccupation que, d'après les statistiques présentées par le Secrétariat concernant le nombre de fonctionnaires qui prendront leur retraite pendant la période allant de 2003 à 2007, le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat risque d'augmenter; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق إمكانية حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا داخل الأمانة العامة، وذلك وفقا للإحصاءات المقدمة من الأمانة العامة بشأن عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في الفترة من 2003 إلى 2007؛ |
4. Constate avec préoccupation que, d'après les statistiques présentées par le Secrétariat concernant le nombre de fonctionnaires qui prendront leur retraite pendant la période allant de 2003 à 2007, le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat risque d'augmenter ; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق إمكانية حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا داخل الأمانة العامة، وذلك وفقا للإحصاءات المقدمة من الأمانة العامة بشأن عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في الفترة من 2003 إلى 2007؛ |
a Personnel temporaire (autre que pour les réunions) demandé à titre non renouvelable pour assurer les fonctions attachées à trois postes qu'il est proposé de supprimer (voir tableau 20.4) et dont les titulaires prendront leur retraite au cours de l'exercice biennal. | UN | (أ) المساعدة المؤقتة العامة غير المتكررة المقترحة لضمان استمرارية التمويل لفترة محدودة لثلاث وظائف اقتُرح إلغاؤها في الجدول 20-4، ولكن شاغليها سيتقاعدون خلال فترة السنتين. |
Si l'Assemblée générale prend une décision sur la base de l'une ou l'autre des deux options énoncées plus haut relatives à la fixation du traitement annuel des juges, le montant annuel de la pension des juges des Tribunaux qui prendront leur retraite en 2008 s'en trouverait modifié en conséquence. | UN | 82 - في حالة موافقة الجمعية العامة على اتخاذ إجراءات استناداً إلى أي من الخيارَين الواردين أعلاه والمتعلقَين بتحديد المرتب السنوي للقضاة، فإن استحقاق التقاعد السنوي لقضاة المحكمتين الذين سيتقاعدون عام 2008 سيتأثر بالمِثل. |
Cette augmentation s'accompagne de celle du nombre des fonctionnaires expérimentés qui prendront leur retraite au cours des quatre prochaines années, en particulier aux postes de rang supérieur (D-1 et au-dessus) où plus de 40 % des effectifs cesseront leur service d'ici à 2012. | UN | وبموازاة ذلك، هناك زيادة في عدد الموظفين ذوي الخبرة الذين سيتقاعدون في السنوات الأربع المقبلة، وبخاصة في الرتبة مد-1 والرتب العليا، وسيتقاعد أكثر من 40 في المائة من الموظفين في هذه الفئة بحلول عام 2012. |
La figure 13 montre que, pendant ces cinq années, 158 directeurs prendront leur retraite (soit 9,7 % de l'ensemble des départs à la retraite); de même que 564 administrateurs (34,6 %) et 885 agents des services généraux et catégories apparentées (54,3 %). | UN | ويبين الشكل 13 أن 158 مديرا سيتقاعدون على امتداد فترة السنوات الخمس، وهو ما يمثل 9.7 في المائة من مجموع حالات التقاعد؛ وسيتقاعد 564 موظفا (34.6 في المائة) من الفئة الفنية، و 885 موظفا (54.3 في المائة) من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
La figure XIII montre que, pendant ces cinq années, 162 directeurs prendront leur retraite (soit 10,8 % de l'ensemble des départs à la retraite); de même que 530 administrateurs (35,6 %) et 782 agents des services généraux et catégories apparentées (52,5 %). | UN | ويبين الشكل الثالث عشر أن 162 مديرا سيتقاعدون على امتداد فترة السنوات الخمس، وهو ما يمثل 10.8 في المائة من مجموع حالات التقاعد؛ وسيتقاعد 530 موظفا (35.6 في المائة) من الفئة الفنية، و 782 (52.5 في المائة) من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
La figure 13 montre que, pendant ces cinq années, 146 directeurs prendront leur retraite (soit 9,1 % de l'ensemble des départs à la retraite); de même que 535 administrateurs (33,5 %) et 916 agents des services généraux (57,4 %). | UN | ويتبين من الجدول 13 أن 146 مديرا سيتقاعدون في خلال فترة الخمس سنوات، ويمثل ذلك 9.1 في المائة من مجموع حالات التقاعد. وسيتقاعد 535 موظفا (33.5 في المائة) من الفئة الفنية، و 916 موظفا (57.4 في المائة) من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Or les nationaux iraniens recrutés pour de tels postes, il y a 30 ans, vont prendre leur retraite sous peu; la République islamique d'Iran ne sera donc bientôt plus représentée. | UN | وبما أن المواطنين الإيرانيين الذي عُينوا في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي قبل 30 عاما سيتقاعدون قريبا، فإن بلده سرعان ما يصبح غير ممثل. |
Il est particulièrement important que la Caisse commune soit gérée de façon saine car un nombre sans précédent de fonctionnaires vont prendre leur retraite au cours des cinq prochaines années. | UN | 10 - ويعتبر وجود إدارة سليمة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة من أهم المسائل بسبب العدد المنقطع النظير من الموظفين الذين سيتقاعدون خلال السنوات الخمس القادمة. |
Un autre problème tenait au fait que 30 % des administrateurs devront partir à la retraite d'ici trois à quatre ans. | UN | وأما التحدي الثاني فهو أن 30 في المائة من موظفي الفئة الفنية سيتقاعدون في السنوات الثلاث أو الأربع المقبلة. |
Il reste que dans la situation actuelle, la liste des lauréats aux concours linguistiques est insuffisante pour assurer le remplacement du personnel linguistique proche de l'âge de la retraite. | UN | ومع ذلك، لا توفر قوائم الناجحين في الامتحانات التنافسية اللغوية، حاليا، العدد الكافي من المرشحين لاستبدال الموظفين اللغويين الذين سيتقاعدون قريباً. |
Il a appelé l'attention sur l'augmentation de la pension qui serait versée pour un maximum de sept juges appelés à faire valoir leur droit à la retraite, compte tenu du fait que le montant exact ne pouvait être calculé qu'une fois établi le nombre exact des juges qui prendraient leur retraite à l'issue de l'élection de sept membres du Tribunal à la vingt-quatrième Réunion. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى الزيادة في المعاشات التقاعدية لما يصل إلى سبعة قضاة متقاعدين، مشيرا إلى أن المبلغ لا يمكن حسابه على وجه الدقة إلا بعد التحقق من العدد الدقيق للقضاة الذين سيتقاعدون بعد نتيجة انتخاب سبعة أعضاء في المحكمة من جانب الاجتماع الرابع والعشرين. |
Du fait que certains fonctionnaires de plus de 55 ans qui n'ont pas encore atteint l'âge du départ obligatoire à la retraite peuvent choisir de prendre une retraite anticipée, le nombre des départs à la retraite pourrait être plus élevé que prévu. | UN | وإذا أُخذ في الاعتبار أن بعض الموظفين الذين تزيد أعمارهم عن 55 سنة ولكنهم دون سن التقاعد الإلزامية قد يختارون التقاعد المبكر، فإن عدد من سيتقاعدون قد يكون في الواقع أكبر من العدد المتوقع. |
Il devait être constitué de postes existants, choisis pour en faire partie, actuellement occupés par des cadres supérieurs appelés à prendre leur retraite dans 5 à 10 ans. | UN | وهذه المناصب يشغلها مديرون سيتقاعدون في غضون 5 إلى 10 سنوات. |