Tous les membres de la police seront déployés au cours du premier trimestre de 2012, sous réserve de la mise en place de l'Administration de la zone d'Abyei. | UN | ورهنا بإنشاء إدارة منطقة أبيي، سيتم نشر هذا العنصر للشرطة بالكامل في الربع الأول من عام 2012. |
Cent soixante-huit observateurs militaires au total seront déployés sur 10 points de déploiement et postes de commandement de secteur dans toute la zone de la mission. | UN | كذلك فإنه سيتم نشر ١٦٨ مراقبا عسكريا في عشرة مواقع لﻷفرقة وفي مقار القطاعات في كامل منطقة البعثة. |
Outre le poste de commandement de secteur, qui accueillerait à la fois du personnel militaire et civil, il y aurait de deux à quatre bases d'opérations permanentes des équipes dans chacun des secteurs où des groupes d'observateurs mixtes seraient déployés. | UN | 49 - وبالإضافة إلى مقار قيادة القطاعات، التي ستؤوي الأفراد من العسكريين والمدنيين على حد سواء، سيكون هناك ما بين موقعين وأربعة مواقع لأفرقة دائمة في كل قطاع حيث سيتم نشر أفرقة مشتركة من المراقبين. |
Sur les 499 postes permanents et temporaires demandés, 452 au total seraient déployés sur le terrain. | UN | ومن بين الوظائف الإضافية والوظائف المؤقتة المطلوبة، وعددها 499 وظيفة، سيتم نشر ما مجموعه 452 وظيفة ووظيفة مؤقتة في الميدان. |
De plus, le décret énonce qu'un exemplaire des comptes et une notice énonçant quand et où les comptes seront publiés doivent être envoyés à la police (voir sect. 7). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص الأمر على وجوب موافاة الشرطة بنسخة من الحسابات ومذكرة تعلن متى وأين سيتم نشر الحسابات، انظر المادة 7. |
Vingt-deux rapports ont été achevés et certaines études seront publiées au début de l'année 1995. | UN | وقد تم إنجاز ٢٢ تقريرا، حيث سيتم نشر الدراسات الاستقصائية المختارة في مطلع عام ١٩٩٥. |
Durant le reste de l'année, un nombre considérable d'unités militaires ainsi que deux unités de police constituées seront déployées au Darfour. | UN | 5 - وخلال الفترة المتبقية من السنة، سيتم نشر عدد كبير من الوحدات العسكرية، فضلا عن وحدتين من وحدات الشرطة المشكّلة في دارفور. |
Il m'a été assuré que la garde militaire, telle qu'autorisée par le Conseil, serait déployée. | UN | وتلقيت تأكيدات مفادها أنه سيتم نشر قوات الحراسة، وفقا لما أذن به مجلس الأمن. |
Durant le lancement de la mission, jusqu'à 10 policiers des Nations Unies seront déployés, en plus des agents de la Force de police permanente, pour appuyer la mise en place de la composante de police. | UN | وخلال مرحلة بدء تشغيل البعثة المتكاملة، سيتم نشر ما يصل الى 10 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة، بالإضافة إلى أفراد الشرطة التابعين للقدرات الشرطية الدائمة، لدعم إنشاء عنصر الشرطة. |
Les postes de police dans lesquels seront déployés ces auxiliaires seront rééquipés grâce à des fonds fournis par la Commission européenne. | UN | وتم ترميم مراكز الشرطة التي سيتم نشر العناصر المساعدة فيها باستخدام تمويلات قدمتها المفوضية الأوروبية. |
Le Comité consultatif constate à la lecture du budget proposé que 400 gardes des Nations Unies seront déployés en 2011 et qu'un taux de vacance de postes de 30 % a été appliqué à cet égard. | UN | 194 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الميزانية المقترحة أنه سيتم نشر 400 من حراس الأمم المتحدة في عام 2011، وأن التقديرات قد روعي فيها معدل شغور قدره 30 في المائة. |
Il part également du principe que les contingents militaires et les unités de police seront déployés avec les moyens matériels nécessaires et qu'ils seront capables de fonctionner de manière autonome dans les conditions très difficiles dans lesquelles ils auront à s'acquitter de leur tâche. | UN | ويفترض كذلك أنه سيتم نشر الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة مزودة بالمعدات اللازمة، كما ستكون قادرة على الاكتفاء الذاتي في ظروف صعبة ستقوم في ظلها بإنجاز المهام والمسؤوليات الموكلة إليها. |
c) Les spécialistes des affaires civiles et des questions d'administration locale seront déployés dans la totalité des 13 districts. | UN | )ج( سيتم نشر موظفون للشؤون المدنية وخبراء في اﻹدارة المحلية في جميع المقاطعات وعددها ١٣. |
En outre, afin de permettre les mouvements de personnel et de matériel dans une zone d'opérations élargie, 7 hélicoptères supplémentaires seront déployés à compter de septembre 2009. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومن أجل كفالة حركة الأفراد ونقل الشحنات ضمن منطقة العمليات الموسعة، سيتم نشر 7 طائرات عمودية إضافية اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2009. |
Vingt-deux de ces 170 postes et emplois supplémentaires seraient attribués au quartier général de la Mission et les 148 autres seraient déployés dans les bureaux régionaux et les bureaux administratifs locaux. | UN | ومن بين هذه الوظائف الـ 170، ستوجد 22 وظيفة في مقر البعثة، بينما سيتم نشر الوظائف الـ 148 المتبقية في المكاتب الإدارية بالمناطق والميدانية. |
Pour ce qui est de l'avancement de la mise en place, le Comité a appris que 8 hélicoptères seraient déployés avant le 15 novembre, 12 avant le 30 novembre et 6 avant décembre 2007. | UN | أما بالنسبة لمركز النشر، فقد أُبلغت اللجنة بأنه سيتم نشر 8 طائرات هليكوبتر في موعد أقصاه 15 تشرين الثاني/ نوفمبر و 12 طائرة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر و 6 طائرات في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Plus tôt dans la journée, le chef d'état-major des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) avait informé le commandant de la force de la MONUC que des soldats seraient déployés à Kinshasa pour assurer le maintien de l'ordre et qu'à cette fin, ils désarmeraient par la force les services de sécurité des quatre vice-présidents. | UN | 18 - وفي وقت سابق من ذلك اليوم، أبلغ رئيس هيئة أركان الدفاع في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قائد قوات البعثة بأنه سيتم نشر قوات في كينشاسا للمحافظة على القانون والنظام، وللقيام أيضا، في ذلك الصدد، بنـزع سلاح عناصر الأمن التابعة لنواب الرئيس الأربعة بالقوة. |
En décembre, les travaux présentés au concours d'exposés écrits sur l'apport des personnes d'ascendance africaine à la société dominicaine seront publiés, et le festival de Sarandunga se tiendra dans le village de Bani. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، سيتم نشر الأعمال المقدمة في مسابقة كتابة المقالات بشأن مساهمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمع الجمهورية الدومينيكية وسينظم مهرجان ساراندونغا في قرية باني. |
Pendant le même exercice, 12 volumes seront publiés dans la série des Mémoires, soit quelque 5 400 pages. Les éditions française (780 pages) et anglaise (740 pages) de l'Annuaire de la Cour internationale de Justice pour 2007-2008 et 2008-2009 et la Bibliographie de 2001, 2002, 2003 et 2004 (640 pages) paraîtront également pendant cet exercice. | UN | وخلال فترة الميزانية 2010-2011، سيتم نشر 12 مجلدا من المرافعات، يبلغ مجموعها نحو 400 5 صفحة، بالإضافة إلى طبعتين من الحولية، بالفرنسية وبالإنكليزية، (للفترتين 2007-2008 و 2008-2009، 780 صفحة بالفرنسية و 740 صفحة بالانكليزية). وخلال فترة الميزانية 2010-2011، سيتم أيضا نشر المصادر والمراجع لأعوام 2001 و 2002 و 2003 و 2004، التي يبلغ مجموعها 640 صفحة. |
Notamment, un groupe d'experts sera constitué au niveau de l'administration centrale et des directives seront publiées pour l'élaboration de la loi sur l'aménagement du territoire et la construction et de la loi sur les services municipaux de santé. | UN | وسيتم، في جملة أمور، إنشاء فريق خبراء على المستوى المركزي، كما سيتم نشر مبادئ توجيهية في إطار قانون التخطيط والبناء وقانون الخدمات الصحية البلدية. |
Statistique Danemark publiera les données enregistrées dans le système en août 2014 et des données agrégées au niveau national seront publiées à l'automne 2014. | UN | وستقوم هيئة إحصاءات الدانمرك بنشر البيانات التي يوردها النظام في شهر آب/أغسطس 2014، في حين سيتم نشر البيانات المجمعة على المستوى الوطني في خريف عام 2014. |
En outre, des sections des unités de police constituées seront déployées temporairement dans les comtés où la situation risque d'être volatile et fourniront un soutien logistique à la Police nationale, notamment pour la livraison et la récupération des fournitures électorales sensibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم نشر مؤقت لفصائل من وحدات الشرطة المشكلة في المقاطعات التي من المحتمل نشوء اضطرابات فيها فضلا عن قيامها بتقديم الدعم اللوجستي لعمليات الشرطة الوطنية الليبرية، بما في ذلك إيصال المواد الانتخابية الحساسة واستعادتها. |
Selon les priorités actuelles, les équipes de déminage seront déployées dans les régions et sous-régions suivantes: région d'Anseba, sous-régions d'Halhal, de Keren, d'Haboro, de Geleb, d'Hagaz et de Kerkebet; et région de la mer Rouge septentrionale, sous-régions de Karora, de Mahmimet, d'Afabet et de Shieb. | UN | ووفقاً للأولويات الحالية، سيتم نشر أفرقة إزالة الألغام في المناطق والمناطق الفرعية التالية: منطقة أنسيبا، والمناطق الفرعية هال هال، وكيرين، وهابورو، وغيليب، وهاغاز، وكركيبيت؛ ومنطقة شمال البحر الأحمر، والمناطق الفرعية كارورا، وماهميميت، وأفابيت، وشيب. |
Telle qu'elle est envisagée, cette unité de 294 personnes serait déployée 24 heures sur 24, trois équipes de 11 officiers se relayant pour assurer la protection des quatre bases situées dans les secteurs de Gali et de Zougdidi, les deux quartiers généraux de secteur et le quartier général principal situé à Soukhoumi. | UN | وعلى النحو المتصور حاليا سيتم نشر الوحدة المكونة من ٢٩٤ فردا على مدار الساعة على ثلاث نوبات تتألف كل منها من ١١ فردا لحماية قواعد الفرق اﻷربع في قطاعي غالي وزوغديدي، ومقري القطاعين والمقر الرئيسي في سوخومي. |
Le printemps dernier, j'ai écrit une histoire à propos de toi, et du à quelques malencontreux évènements, cette histoire va être publiée. | Open Subtitles | لقد كتبت قصة عنكِ في الربيع الماضي ونتيجة لسلسلة من الأحداث المؤسفة سيتم نشر هذه القصة |