Près de la moitié des cas se sont produits dans le quartier populaire de Cité Soleil. | UN | وحدث ما يقرب من نصف هذه الحالات في حي سيتيه سولي الشعبي. |
Dix autres personnes tuées par la police à Cité Soleil et Bas Delmas, deux quartiers défavorisés de Port-au-Prince, lors d’opérations antigangs, auraient été victimes d’exécutions extrajudiciaires. | UN | وكانت هناك عشر وفيات أخرى في أحياء بورت أو برنس الفقيرة من سيتيه سوليي ودلماس الدنيا، زعم أنها عمليات إعدام بدون محاكمة نفذتها الشرطة في أفراد عصابات مشتبه فيهم. |
Le 12 juillet 2003, de graves incidents se sont produits à son arrivée à Cité Soleil où une réunion devait avoir lieu dans une salle d'école. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2003، وقعت حوادث خطيرة لدى وصول القافلة سيتيه سولاي حيث كان من المقرر عقد اجتماع في قاعة بإحدى المدارس. |
Le Centre de formation sur le sida, la drogue et l'éducation civique (CEFOSIDEC) à Cité Soleil, qui, encouragé par la municipalité - dont l'expert indépendant a rencontré l'un des représentants - , mène une action de sensibilisation auprès des jeunes. | UN | مركز التدريب الخاص بالإيدز والمخدرات والتربية الوطنية في سيتيه سولاي، الذي ينهض بتوعية الشباب، بتشجيع من البلدية التي أجرى الخبير المستقل لقاءً مع أحد ممثليها. |
Au cours de la période à l'examen, 12 enfants, dont 1 fille, ont été tués et 8 (4 garçons et 4 filles) ont été blessés à Cité Soleil et à Martissant. | UN | 49 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قُتل 12 طفلا من بينهم فتاة، وأُصيب 8 أطفال من بينهم 4 فتيان و 4 فتيات في سيتيه سوليّ ومارتيسان. |
La situation s'est détériorée les 13 et 14 décembre 2006, quand 30 élèves âgés de 13 à 15 ans ont été enlevés alors qu'ils se trouvaient dans des bus scolaires à proximité de Cité Soleil. | UN | وشهدت الحالة تدهورا يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، عندما اختُطف 30 من الطلبة تتراوح أعمارهم بين 13 و 15 عاما، عند انتقالهم في حافلات للمدارس بالقرب من سيتيه سوليّ. |
Par exemple, sur 77 cas enregistrés au mois de mars, 44 ont été perpétrés à Cité Soleil, l'immense quartier populaire considéré comme un fief du Président Aristide. | UN | وعلى سبيل المثال، من أصل ٧٧ حالة سُجلت في شهر آذار/مارس، ارتكب ٤٤ منها في سيتيه سولي، وهو حي شعبي ضخم يُعتبر بمثابة منطقة نفوذ للرئيس أريستيد. |
Cité Soleil Total Port-au-Prince (inclus Cité Soleil) | UN | مجموع بور أو برنس )بما في ذلك سيتيه سولي( |
b) En 2011 et 2012, elle a collaboré à un programme de travail contre rémunération du PNUD en Haïti pour l'enlèvement des déchets et la réparation des canaux et de la voirie dans les municipalités de Cité Soleil, Port-au-Prince et Delmas; | UN | (ب) في عامي 2011-2012، عملت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج " النقد لقاء العمل " في هايتي ضمن جهود إزالة المخلفات وإصلاح القنوات والشوارع في بلديات سيتيه سولي وبورت أو برنس وديلما؛ |
Le cas de la < < caravane de l'espoir > > à Cité Soleil (12 juillet 2003) | UN | حالة " قافلة الأمل " في سيتيه سولاي (12 تموز/يوليه 2003) |
Du 22 décembre 2006 au 28 février 2007, la MINUSTAH et la Police nationale d'Haïti ont mené 19 opérations de sécurité à Cité Soleil et à Martissant. | UN | وفي الفترة من 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 28 شباط/فبراير 2007، أجرت البعثة والشرطة الوطنية الهايتية 19 عملية أمنية في المجموع في سيتيه سولي ومارتيسان. |
Ces opérations ont préparé le terrain au retour de la Police nationale d'Haïti dans ces zones, avec l'appui de la MINUSTAH. Les patrouilles conjointes ont débuté à Cité Soleil en mars. | UN | وقد مهَّدت تلك العمليات السبيل أمام عودة الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، إلى تلك المناطق، في آذار/مارس، ليبدأ تسيير دوريات مشتركة في سيتيه سولي. |
À Cité Soleil, des entités armées ont qui plus est installé leur base dans des écoles au cours des affrontements armés qui les ont opposées aux forces de la MINUSTAH à la fin du mois de janvier et au début du mois de février 2007. | UN | كما استخدمت الكيانات المسلحة في سيتيه سوليّ المدارس قواعد لها خلال المواجهات المسلحة مع قوات البعثة في أواخر كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2007. |
Le processus d'inscription des électeurs, dans lequel l'OEA joue un rôle de premier plan, s'est terminé à la fin octobre, après que la date limite eut été reportée à plusieurs reprises pour faciliter l'inscription des personnes vivant dans des zones rurales éloignées ou dans des zones urbaines sensibles comme Cité Soleil. | UN | واختُتمت عملية تسجيل الناخبين، التي اضطلعت فيها منظمة الدول الأمريكية بدور قيادي، في نهاية تشرين الأول/أكتوبر، إثر مجموعة من فترات التمديد، الأمر الذي سهّل عملية تسجيل المواطنين في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية الصعبة، مثل سيتيه سولي. |
À Cité Soleil toujours, selon des sources onusiennes, la bande de Boston, contrôlée par Evens Jeune, s'est servie d'enfants pour mener diverses activités, comme celles qui sont décrites ci-dessus. | UN | وفي سيتيه سوليّ كــــذلك، لاحظت مصادر الأمم المتحـــدة أن جماعة باز دو بوسطُن (Base de Boston) التي يسيطر عليها إيفينز جون (Evens Jeune) استخدمت أطفالا في مهام متنوعة على النحو المبين أعلاه. |
Des filles et des femmes sont encore fréquemment victimes de viols en réunion et d'autres sévices sexuels perpétrés par des gangs à Cité Soleil, à Martissant et à Carrefour Feuilles. | UN | 51 - ولا تزال الجماعات في سيتيه سوليّ، مارتيسان وكارفور فُيّ (Carrefour Feuilles) ترتكب على نطاق واسع عمليات اغتصاب جماعي وغيره من أعمال العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء. |
Ainsi, une fillette de 3 ans a été violée par des hommes armés de Cité Soleil le 9 novembre, et en janvier 2007, on a enregistré deux viols qui auraient été perpétrés par des membres de la bande d'Evens. | UN | وكان من بين تلك الحالات اغتصاب طفلة تبلغ من العمر ثلاثة أعوام على يد مسلحين من سيتيه سوليّ في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. كما سُجلت في كانون الثاني/يناير 2007 حالتا اغتصاب زُعم أن أعضاء من جماعة إيفينز أقدموا على ارتكابهما. |
Les quartiers sensibles, comme Cité Soleil et Bel Air, sont accessibles aux organismes d'aide humanitaire et de développement, toutes les routes sont ouvertes et il est possible de circuler partout librement, sans encore des escorte armée (alors qu'en 2005/06, il fallait encore des escortes pour 20% des déplacements). | UN | إتاحة سبل وصول المنظمات الإنسانية والإنمائية إلى المناطق الحساسة مثل سيتيه سولاي وبيل إير، وفتح كل الطرق أمام حرية الحركة الكاملة دون حراسة مسلحة (مقارنةً بنسبة 20 في المائة من التحركات التي لا تزال تحتاج إلى حراسة مسلحة في الفترة 2005/2006) |
Le service de PTME (Prévention de la transmission mère-enfant du VIH/sida) du centre hospitalier Sainte Catherine Labouré, à Cité Soleil, animé par Médecins du monde Canada, qui mène une action de prévention et de soins dans le domaine de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; | UN | إدارة الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأُم إلى الطفل، التابعة لمستشفى سانت كاترين لا بوريه في سيتيه سولاي، والتي يتولى إدارتها فرع منظمة أطباء العالم في كندا الذي ينهض بأنشطة الوقاية والرعاية في مجال انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأُم إلى الطفل؛ |
Le 3 mai, dans le quartier Académie Cité de Yopougon, des éléments des FRCI auraient tiré dans les deux mains d'un homme qu'ils accusaient d'être membre d'une milice, accusation réfutée par les membres de sa famille. | UN | وفي 3 أيار/مايو، قيل إن مسلحين من القوات الجمهورية أطلقوا النار على شخص في حي أكاديمي سيتيه في يوبوغون وأصابوه في كل من يديه، وزعمت القوات الجمهورية أنه كان عضواً في الميليشيات، وهي تهمة نفاها أفراد أسرته. |