"سيجري تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • seront renforcées
        
    • sera renforcée
        
    • seront renforcés
        
    • sera renforcé
        
    • on renforcera
        
    • seront étoffées
        
    • serait renforcé
        
    • serait renforcée
        
    • seront améliorées
        
    • seraient renforcés
        
    • intensifiera
        
    • sera resserré
        
    En outre, les activités de sensibilisation et de formation des membres des délégations et du personnel en général aux questions de sécurité seront renforcées. UN وفضلا عن ذلك، سيجري تعزيز التدريبات الرامية إلى توعية الوفود والموظفين على وجه العموم بالأمور الأمنية.
    Par contre, la représentation des partis politiques au sein de la Commission sera renforcée. UN ومن جانب آخر، سيجري تعزيز تمثيل الأحزاب السياسية ضمن الهيئة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Les partenariats avec des compagnies mondiales seront renforcés et affinés. UN كما سيجري تعزيز وتنقيح الشراكات مع شركات عالمية.
    Simultanément, le financement de l'enseignement supérieur sera renforcé et les progrès seront récompensés. UN وفي الوقت ذاته، سيجري تعزيز تمويل التعليم العالي وسيكافأ كل تقدم يُحرَز على الانتقال إلى مراحل تعليمية أعلى.
    À cet effet, on renforcera les dispositifs en place dans le Département pour la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations opérationnelles sur les situations d'urgence. UN ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل اﻹدارة من أجل جمع المعلومات ذات الطبيعة العملية المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها وتوزيعها.
    En outre, les activités de communication ayant une résonance nationale ou régionale particulière seront étoffées avec l'aide des groupes de la communication, aux niveaux national et régional. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    En cas d'appel interlocutoire, le groupe de l'appui judiciaire serait renforcé par un juriste et un assistant administratif. UN وفي حالة تقديم طعن عارض، سيجري تعزيز وحدة الدعم القضائي بمساعدة موظف قانوني إضافي ومساعد إداري.
    Dans le cadre de cette option, la Commission d'identification de la MINURSO serait renforcée et de fait, la taille globale de l'opération serait accrue. UN وبموجب هذا الخيار، سيجري تعزيز لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء بل سيزيد حجم العملية ككل.
    En outre, les activités de sensibilisation et de formation des membres des délégations et du personnel en général aux questions de sécurité seront renforcées. UN وفضلا عن ذلك، سيجري تعزيز التدريبات الرامية إلى توعية الوفود والموظفين على وجه العموم بالأمور الأمنية.
    Plus précisément, les capacités techniques et politiques seront renforcées dans le secteur public et dans le secteur privé. UN وتحديداً، سيجري تعزيز القدرات في مجالات السياسات والقدرات التقنية في كل من القطاعين العام والخاص.
    En deuxième lieu, la concertation et la collaboration avec l'ensemble des organismes des Nations Unies seront renforcées afin de donner plus de cohérence et plus de poids à l'action menée dans le domaine de la promotion de l'égalité des sexes. UN وثانيا سيجري تعزيز التشاور والتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة لإعطاء مزيد من الاتساق والتأثير للعمل الجاري في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Enfin, quatrièmement, la collaboration avec les médias de masse sera renforcée. UN ورابعا، سيجري تعزيز العمل مع وسائط الإعلام الجماهيرية.
    La capacité des organismes des Nations Unies en matière de recherche et d'analyse des politiques sera renforcée à cette fin. UN ودعما لهذه اﻷعمال، سيجري تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على دعم أنشطة البحوث وتحليل السياسات.
    Par ailleurs, la transparence des procédures administratives sera renforcée. UN ومن ناحية أخرى، سيجري تعزيز شفافية العمليات الإدارية.
    Nous sommes certains qu'elles resteront un partenaire stratégique de l'Entité et que les espaces de dialogue et de collaboration entre les États et la société civile seront renforcés. UN ونحن واثقون بأنها ستظل شريكا استراتيجيا للكيان وأنه سيجري تعزيز مجالات الحوار والتعاون بين الدول والمجتمع المدني.
    En outre, les moyens de communication entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif seront renforcés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز روابط الاتصالات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي.
    Les domaines prioritaires seront renforcés grâce à une réorganisation et à une rationalisation des activités du Département et à des réaffectations de personnel et de ressources au sein de celui-ci ainsi qu'à l'apport de ressources nouvelles. UN وفي الوقت ذاته، سيجري تعزيز المجالات ذات اﻷولوية، سواء عن طريق ترشيد أو إعادة تنظيم اﻷنشطة وما يتصل بها من إعادة توزيع الموظفين والموارد اﻷخرى من داخل اﻹدارة وأيضا عن طريق توفير موارد جديدة.
    Dans cette optique, l’appui fonctionnel fourni au Conseil pour l’épauler dans ses fonctions de coordination, notamment grâce à des sessions extraordinaires sur des thèmes particuliers, sera renforcé. UN وفي هذا الخصوص، سيجري تعزيز الدعم الفني المقدم إلى المجلس لدى أداء وظائفه المتعلقة بالتنسيق بما في ذلك ما يتم عن طريق عقد دورات استثنائية موجهة نحو المواضيع.
    À cet effet, on renforcera les dispositifs en place dans le Département pour la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations opérationnelles sur les situations d'urgence. UN ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل اﻹدارة من أجل جمع المعلومات ذات الطبيعة العملية المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها وتوزيعها.
    En outre, les activités de communication ayant une résonance nationale ou régionale particulière seront étoffées avec l'aide des groupes de la communication aux niveaux national et régional. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى القوي والمحدد على النطاق الوطني أو الإقليمي، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Le Directeur du Bureau de l'audit et des investigations a observé en outre que le processus de sélection des bureaux d'audit serait renforcé pour assurer une application cohérente de critères et de résultats; il a réaffirmé son attachement au programme d'assurance-qualité et au principe d'une action rapide pour donner suite aux plaintes relatives à des pratiques répréhensibles. UN وذكر مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أنه سيجري تعزيز عملية اختيار مكاتب مراجعة الحسابات لكفالة تطبيق متسق للمعايير والنتائج، وأكد من جديد الالتزام بضمان الجودة وباتخاذ إجراءات سريعة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك.
    Cinquièmement, la Division des affaires du Conseil de sécurité serait renforcée afin de faire face aux besoins croissants s'agissant de l'appui au Conseil de sécurité, dont la charge de travail est en expansion rapide. UN خامسا، سيجري تعزيز شعبة شؤون مجلس الأمن لتلبية الطلبات المتزايدة دعما للمجلس، باعتبار حجم عمله المتزايد بسرعة.
    Dans cette perspective, les capacités opérationnelles des cinq bureaux seront améliorées afin de leur permettre d'accroître l'assistance technique qu'ils apportent aux États membres, aux communautés économiques régionales, aux organisations intergouvernementales et à celles de la société civile en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques, ainsi que des programmes nationaux et sous-régionaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من رفع مستوى المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع، وتنفيذ، سياسات، وبرامج، وطنية ودون إقليمية.
    Dans l'intervalle, les projets de protocole, notamment celui sur la paix et la sécurité, qui devraient être adoptés à la réunion au niveau ministériel prévue pour la mi-février, seraient renforcés et établis dans leur version définitive. UN وفي غضون ذلك، سيجري تعزيز مشاريع البروتوكولات، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالسلام والأمن، المتوقع اعتماده خلال الاجتماع الوزاري المقرر عقده في منتصف شباط/فبراير، كما سيتم وضع اللمسات الأخيرة عليها.
    Conformément à cette réorientation, le Danemark intensifiera ses efforts dans les domaines de coopération qui revêtent une importance cruciale pour la réalisation de ces objectifs. UN ومع اقتراح تغيير التركيز في المساعدة الإنمائية الدانمركية، سيجري تعزيز الجهود في مجالات تعاون الدانمرك في المجال الإنمائي التي تشكل عنصرا محوريا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet effet, le dialogue avec les parties aux conflits sera resserré, ainsi qu'avec les autres parties concernées, les membres du Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents et, le cas échéant, avec les organisations régionales concernées, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووصولا إلى هذه الغاية، سيجري تعزيز الحوار مع أطراف الصراعات، وكذلك مع الأطراف المعنية الأخرى وأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بالقوات، مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus