"سيجري تناولها" - Traduction Arabe en Français

    • seront traitées
        
    • traiter
        
    • seront traités
        
    • sera traitée
        
    • sera examinée
        
    • seront examinés
        
    • seront abordées
        
    • serait visée par
        
    • seront abordés
        
    • seront exposées
        
    • seraient traitées
        
    • occasion
        
    • il doit porter
        
    • trouveraient place
        
    Selon le Ministère, toutes les requêtes seront traitées individuellement. UN ووفقاً لما ذكرته وزارة الداخلية، فإن جميع طلبات اللجوء سيجري تناولها على أساس فردي.
    Ma délégation est convaincue qu'avec vous, à la tête de cette conférence, Monsieur le Président, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour seront traitées de manière équilibrée, et je vous assure donc de l'appui sans faille de ma délégation. UN وبما أنكم، سيدي الرئيس، تديرون دفة أعمال هذا المؤتمر الهام، فإن وفدي يثق بأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال سيجري تناولها بطريقة متوازنة، ولذلك أود أن أطمئنكم على دعم وفدي المتواصل.
    Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du troisième rapport UN قائمة بالقضايا التي سيجري تناولها بصدد النظر في التقرير الدوري الثالث
    Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du deuxième UN قائمة بالقضايا التي سيجري تناولها بصدد النظر في التقرير الدوري الثاني
    La nouvelle structure ne signifie toutefois aucunement que les grands problèmes d’environnement seront moins pris en considération lors de la planification et de la mise en oeuvre des programmes mais plutôt qu’ils seront traités de manière stratégique par le biais de mécanismes appropriés. UN ولا يعني الهيكل الجديد أن أيا من المسائل البيئية الرئيسية ستلقى قدرا أقل من الاهتمام في تخطيط البرنامج وتنفيذه، لكنه يعني باﻷحرى أن هذه المسائل سيجري تناولها على أساس استراتيجي وعن طريق اﻵليات المناسبة.
    " sans préjudice de ses dettes et obligations antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales " . UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    " sans préjudice de ses dettes et obligations antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales " . UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    60. Dans l'usage juridique habituel, le futur est employé dans le membre de phrase " qui seront traitées par les voies normales " a un sens impératif. UN ٠٦- في اللغة الشائعة، إن استخدام صيغة المستقبل في النصوص القانونية، كما في عبارة " والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " يدل على اﻷمر بفعل شيء ما.
    L'UNICEF compte bien contribuer au processus préparatoire de l'examen quadriennal complet, et notamment à l'analyse du bilan de l'examen triennal et au choix des grandes questions thématiques qui seront traitées. UN وتتطلع اليونيسيف إلى المساهمة في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك تحليل التقدم المحرز بالنسبة للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات والمسائل المواضيعية الرئيسية التي سيجري تناولها.
    a) L'expression < < sans préjudice des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales > > est censée constituer une disposition d'exclusion limitant la compétence de la Commission, qui ne peut donc accorder une indemnité pour lesdites dettes et obligations; UN (أ) القصد من عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " هو أن يكون لها أثر استبعادي يقيد نطاق اختصاص اللجنة بمعنى أن تكون هذه الديون والالتزامات غير قابلة للتعويض من جانبها؛
    Unidroit sollicite actuellement des commentaires et suggestions concernant de nouveaux sujets à traiter dans une nouvelle édition future des Principes. UN ويقوم المعهد حاليا بالتماس تعليقات واقتراحات بشأن مواضيع إضافية سيجري تناولها في الطبعة القادمة من تلك المبادئ.
    Par conséquent, le secrétariat sélectionne les rapports à traiter en priorité et, après chaque session, il communique à la Section du contrôle des documents la liste de ceux qui sont à traduire et reproduire d'urgence. UN ومن ثم، فإن اﻷمانة تختار التقارير التي سيجري تناولها على سبيل اﻷولوية، وبعد كل دورة ترسل إلى الشعبة المعنية بمراقبة الوثائق قائمة الوثائق التي ينبغي ترجمتها واستنساخها بصفة عاجلة.
    Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport initial de UN قائمة بالقضايا التي سيجري تناولها في سياق النظر في التقرير الأولي
    La nouvelle structure ne signifie toutefois aucunement que les grands problèmes d’environnement seront moins pris en considération lors de la planification et de la mise en oeuvre des programmes mais plutôt qu’ils seront traités de manière stratégique par le biais de mécanismes appropriés. UN ولا يعني الهيكل الجديد أن أيا من المسائل البيئية الرئيسية ستلقى قدرا أقل من الاهتمام في تخطيط البرنامج وتنفيذه، لكنه يعني باﻷحرى أن هذه المسائل سيجري تناولها على أساس استراتيجي وعن طريق اﻵليات المناسبة.
    Il indique également qu'en raison de la situation existante en République démocratique du Congo, un ou deux cas ont fait l'objet d'une attention prioritaire en 2005 en raison de leur extrême gravité; les autres seront traités ultérieurement. UN ويشير أيضا إلى أن هناك قضية أو قضيتين أعطيت لهما الأولوية في عام 2005 نظرا لخطورتهما الجسيمة، لأسباب تتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن الحالات الأخرى سيجري تناولها لاحقا.
    La question du statut final du Kosovo sera traitée en temps opportun et à travers le processus approprié. UN ومسألة المركز النهائي لكوسوفو سيجري تناولها في الوقت المناسب وعن طريق العملية المناسبة.
    Le PRÉSIDENT dit que la question sera examinée à la fin de l'examen du projet d'observation générale. UN 41- الرئيس: قال إن المسألة سيجري تناولها في نهاية النظر في مشروع التعليق العام.
    J'informe les membres que les rapports de la Première Commission seront examinés mardi le 9 décembre, pendant la matinée. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن تقارير اللجنة اﻷولى سيجري تناولها يوم الثلاثاء الموافق ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر في جلسة الصباح.
    Cette question figure parmi celles qui seront abordées dans le cadre de l'examen du concept d'opérations de la Base. UN وستكون هذه المسألة ضمن المسائل التي سيجري تناولها في الاستعراض المقبل لمفهوم عمليات القاعدة.
    Application Une délégation a proposé de supprimer cet article dans la mesure où la question de l’application et des obligations en matière de présentation de rapports serait visée par la Convention. UN التنفيـذاقترح أحد الوفود حذف هذه المادة ، ﻷن مسألة شروط التنفيذ والابلاغ سيجري تناولها في الاتفاقية .
    Divers thèmes seront abordés au cours de ces ateliers, dont: UN وتتضمن المواضيع التي سيجري تناولها ما يلي:
    Les stratégies de renforcement des capacités qui seront exposées de manière plus détaillée dans la note d'orientation sont indiquées ci-après. UN وترد أدناه استراتيجيات تنمية القدرات، التي سيجري تناولها بتفصيل أكبر في المذكرة التوجيهية.
    58. En réponse aux questions des membres, le représentant de l'État partie a exprimé sa reconnaissance pour le dialogue utile qui avait été établi avec le Comité et a donné l'assurance que les questions qui n'avaient pas pu être abordées oralement seraient traitées dans le prochain rapport de son pays. UN ٥٨ - وردا على تساؤلات اﻷعضاء، أعرب ممثل الدولة الطرف عن امتنانه للحوار المفيد مع اللجنة، وأكد أن المسائل التي لم تتم معالجتها شفويا سيجري تناولها في التقرير المقبل لبلده.
    a) Le groupe d'experts chargé du guide législatif sur la Convention s'est réuni à Vancouver (Canada) du 8 au 10 avril 2002 pour examiner quels devraient être les objectifs et la structure de base du guide et définir dans les grandes lignes les questions essentielles sur lesquelles il doit porter; UN (أ) اجتمع فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي للاتفاقية في فانكوفر، كندا، من 8 إلى 10 نيسان/أبريل 2002، للنظر في الوظائف المتوخّاة لذلك الدليل وهيكله الأساسي ولوضع مخطط أولي ونظرة مجملة للمسائل الأساسية التي سيجري تناولها فيه؛
    En outre, des instructions précises touchant le renforcement des capacités nationales trouveraient place dans une série révisée de directives touchant la fourniture des services d'appui technique. UN ولاحظ أيضا أن تعليمات محددة بشأن بناء القدرة الوطنية سيجري تناولها أيضا في مجموعة المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus