"سيراليون قد" - Traduction Arabe en Français

    • Sierra Leone a
        
    • Sierra Leone avait
        
    • Sierra Leone ont
        
    • Sierra Leone ait
        
    • Sierra Leone avaient
        
    • sierra-léonais a
        
    • Sierra Leone est
        
    • sierra-léonais avait
        
    Il est encourageant de voir que la Sierra Leone a retrouvé une certaine stabilité. UN ويُثلج صدرنا أن سيراليون قد حققت قدرا من الاستقرار.
    Qui peut oublier que la rébellion qui dure depuis 10 ans en Sierra Leone a été engagée à partir du territoire du Libéria? UN فمن ينسى أن الحرب التي استمرت 10 سنوات في سيراليون قد انطلقت من أرض ليبريا؟
    Nous sommes donc soulagés de constater que le conflit brutal qui sévissait en Sierra Leone a finalement pu être résolu. UN ونحن بالتالي نشعر بالارتياح ﻷن الصراع الوحشي في سيراليون قد حسم أخيرا.
    On a posé la question de savoir si la Sierra Leone avait tenu compte des travaux qui avaient été consacrés à la question au sein de cet autre organe en révisant sa proposition. UN وأثير سؤال آخر حول ما إذا كانت سيراليون قد أخذت في الاعتبار لدى تنقيح مقترحها العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع في ذلك المحفل اﻵخر.
    Les dirigeants politiques de la Sierra Leone ont donné un grand exemple à tous les pays déchirés par un conflit interne. UN 45 - وقال إن القادة السياسيين في سيراليون قد قدموا مثالا عظيما لجميع البلدان التي تعاني من الصراع الداخلي.
    En ce qui concerne M. Ibrahim Bah, le fait que la Sierra Leone ait décidé de l'expulser vers le Sénégal juste avant sa comparution devant le tribunal met en doute la volonté du Gouvernement de faire toute la lumière sur ses agissements. UN أما فيما يتعلق بالسيد إبراهيم باه فإن كون سيراليون قد قررت طرده إلى السنغال قبل موعد إحضاره أمام المحكمة بقليل يثير الشكوك في نية الحكومة تسليط الضوء على جميع أفعاله.
    L'Allemagne a relevé les estimations selon lesquelles 90 % des femmes de Sierra Leone avaient subi des mutilations génitales féminines. UN ولاحظت ألمانيا وجود تقديرات تشير إلى أن 90 في المائة من النساء في سيراليون قد خضعن لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Président de la Sierra Leone a lancé un appel au Secrétaire général en 2002 pour lui demander de créer le Tribunal spécial. UN ورئيس جمهورية سيراليون قد وجّه نداء إلى الأمين العام في عام 2002 كيما يؤسس المحكمة الخاصة.
    La démocratie en Sierra Leone a des racines profondes, mais c'est aussi une plante fragile et il faut encourager sa croissance. UN والديمقراطية في سيراليون قد تكون جذورها ضاربة. إلا أنها نبات ضعيف ينبغي موالاته بالرعاية.
    Si la Sierra Leone a bien ratifié la Charte, elle doit encore soumettre un rapport à la Commission. UN ومع أن سيراليون قد صدقت على الميثاق، لكنها لم تقدم بعد تقريراً إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Mon Représentant spécial signale que le Président de la Sierra Leone, Valentine Strasser, a réussi à réconcilier les dirigeants de l'ULIMO et que le Gouvernement de la Sierra Leone a publié un communiqué dans ce sens. UN وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى.
    16. La crise récente en Sierra Leone a appelé l'attention sur la question du financement du maintien de la paix et sur la nécessité d'un système cohérent. UN 16 - ومضت تقول إن الأزمة التي نشبت مؤخرا في سيراليون قد وجهت الانتباه إلى مسألة تمويل حفظ السلام وإلى الحاجة إلى وجود نظام متسق.
    La délégation britannique s'attend à ce que le Conseil de sécurité adopte le projet de résolution levant les sanctions contre la Sierra Leone pour montrer à la communauté internationale que la Sierra Leone a parcouru beaucoup de chemin et que le pays fonctionne. UN وأضاف أن وفده يتوقع من مجلس الأمن أن يعتمد مشروع القرار الخاص برفع العقوبات عن سيراليون، كإشارة إلى المجتمع الدولي على أن سيراليون قد قطعت شوطاً طويلاً وأنها مفتوحة أمام الأعمال التجارية.
    L'Assemblée prend note que la Sierra Leone a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيراليون قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Le Président de la Sierra Leone a prêté serment il y a seulement quelques semaines, signe que la démocratie fonctionne en Afrique, mais il doit maintenant relever le défi de créer des emplois dans un pays qui se relève d'une guerre. UN وذكر أن رئيس سيراليون قد حلف اليمين قبل بضعة أسابيع فقط، وهذا دليل على أن الديمقراطية ناجحة في أفريقيا، ولكنه يواجه الآن تحدّياً هو خلق فرص عمل في بلد يتعافى من حرب.
    La Sierra Leone a fait de grands progrès depuis la guerre civile, mais des problèmes subsistent. UN 23 - واختتم كلمته قائلاً إن سيراليون قد قطعت شوطاً طويلاً منذ الحرب الأهلية وإن كانت هناك تحديات عديدة لا تزال قائمة.
    Dans son exposé, le Représentant exécutif a indiqué que la Sierra Leone avait enregistré de grandes avancées sur la voie de la stabilité depuis la guerre civile mais avait besoin de l'appui constant de la communauté internationale pour la période à venir afin d'assurer le maintien de la stabilité et du progrès économique. UN وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    Il a précisé que le Comité savait que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone avait reçu les mêmes informations et avait été saisi de la question. UN وقد ذكر لهم أيضا أن اللجنة على علم بأن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بشأن سيراليون قد تلقت هي أيضا المعلومات ذاتها وأن المسألة معروضة عليها.
    Des opérations comme la MONUC et la Mission des Nations Unies en Sierra Leone ont déjà pris des mesures concrètes pour appliquer la politique de < < tolérance zéro > > proclamée par le Secrétaire général, et ont diffusé des aide-mémoire détaillés concernant l'inadmissibilité de l'exploitation et du harcèlement sexuels. UN وقال إن بعثات مثل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد اتخذتا بالفعل تدابير مباشرة لتنفيذ سياسة الأمين العام التي لا تبدي أي تسامح إطلاقا وذلك بإصدار مذكرات مفصلة تحظر أعمال الاستغلال الجنسي وسوء المعاملة الجنسية.
    Bien que la Sierra Leone ait accompli des progrès notables dans bon nombre de domaines, la corruption, le trafic illicite des drogues et le chômage des jeunes représentent toujours de gros obstacles à une paix et un développement durables. UN ومع أن سيراليون قد أحرزت تقدماً كبيراً في مجالات كثيرة، إلا أن الفساد، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وبطالة الشباب لا تزال تمثل عقبة كبيرة أمام السلام الدائم والتنمية.
    À cet égard, je suis sûr que le peuple sierra-léonais a forcé l'admiration de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، فإني واثق من أن شعب سيراليون قد اكتسب عن جدارة إعجاب المجتمع الدولي.
    De noter que la Sierra Leone a ratifié le Protocole de Montréal le 29 août 2001. La Sierra Leone est classée parmi les pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en décembre 2003. UN 1 - أن يشير إلى أن سيراليون قد صادقت على بروتوكول مونتريال في 29 آب/أغسطس 2001 وصنفت على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في كانـون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Gouvernement sierra-léonais avait signé l'Accord de paix de Lomé en croyant que cet accord mettrait fin aux atrocités qui étaient infligées à des civils sans défense, en particulier à des femmes et des enfants. UN وكانت حكومة سيراليون قد وقعت على اتفاق سلام لومي، اعتقادا منها بأن ذلك سيضع حدا للفظائع التي ترتكب ضد المدنيين العزل، خصوصا النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus