"سيرتفع" - Traduction Arabe en Français

    • passera
        
    • passerait
        
    • augmentera
        
    • augmenterait
        
    • monte
        
    • va monter
        
    • sera élevé
        
    • saturation
        
    • sera porté
        
    • passant
        
    • augmente
        
    • cela portera
        
    • va augmenter
        
    • s'élèverait
        
    • devrait atteindre
        
    En 2012, le nombre de personnes chargées d'enquêter sur la pornographie mettant en scène des enfants passera de 75 à 150. UN وفي عام 2012، سيرتفع إجمالي عدد الموظفين المكلفين بالتحقيق في استغلال الأطفال في المواد الإباحية من 75 إلى 150 موظفاً.
    Le nombre des États Membres surreprésentés, en augmentation de 188 %, passerait de 17 à 49. UN وعدد الدول الزائدة التمثيل سيرتفع بـ 188 في المائة من 17 إلى 49.
    Le niveau moyen d'instruction des intéressés augmentera certainement encore. UN ومن المؤكد أن متوسط مستوى التحصيل التعليمي سيرتفع أكثر.
    La prospérité totale dans les 22 pays concernés augmenterait de 6 milliards de dollars, et l'emploi augmenterait dans tous les pays. UN سيرتفع الرفاه العام في البلدان اﻟ 22 بما قدره 6 مليار دولار، وستزداد العمالة في جميع البلدان.
    Le VIH/sida a fait 15 millions d'orphelins et si nous n'inversons pas la tendance, ce chiffre passera à 25 millions d'ici la fin de la décennie. UN وقد خلّف الإيدز 15 مليون يتيم، وما لم نوقف هذا المد، سيرتفع هذا الرقم إلى 25 مليون يتيم بحلول نهاية هذا العقد.
    L'âge médian passera donc de 37,5 ans en 2000 à 49,5 ans en 2050. UN ونتيجة لذلك، سيرتفع العمر الوسيط من 37.5 سنة في عام 2000 إلى 49.5 سنة في عام 2050.
    Mais, d'ici à 2035, selon la législation en vigueur en 2004, l'âge médian d'ouverture des droits à pension passera à 65 ans. UN ولكن بحلول سنة 2035، وبناء على تشريع سَرَى في سنة 2004، سيرتفع متوسط سن استحقاق المعاش التقاعدي إلى 65 سنة.
    Compte tenu de ces propositions, la dotation en personnel du projet passerait de 80 à 90 postes temporaires. UN ونتيجة لهذه المقترحات، سيرتفع عدد وظائف المشروع من 80 إلى 90 وظيفة مؤقتة.
    La population mondiale continuerait de vieillir rapidement : l'âge médian passerait de 26 à près de 50 ans. UN وسيظل متوسط عمر سكان العالم ينمو بسرعة: إذ سيرتفع من 26 سنة في عام 2003 إلى 50 سنة تقريبا في عام 2300.
    Au cours des 25 prochaines années, la population augmentera de 2 milliards, dont 1,5 milliard seront encore sous le seuil de pauvreté. UN فعلى مدى ٢٥ عاما قادمة سيرتفع عدد السكان بمقدار مليارين من اﻷنفس ويبقى ١,٥ مليارا منهم يعيشون أدنى من خط الفقر.
    le nombre d'années de vie saines augmentera et la qualité générale de la vie s'améliorera; UN سيرتفع عدد سنوات العمر التي ينعم فيها الشخص بالصحة وستتحسن نوعية الحياة ككل؛
    La population carcérale aurait diminué au cours des dernières années en dépit de prévisions antérieures selon lesquelles elle augmenterait. UN وذكر أن نزلاء السجون قد انخفض عددهم في السنوات القليلة الماضية، رغم التنبؤات السابقة بأنه سيرتفع.
    Le nombre des États Membres sous-représentés serait multiplié par plus de 7 et passerait de 10 à 77 et le nombre des États Membres surreprésentés augmenterait de 23 % et passerait de 17 à 21. UN فعدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل سيرتفع بأكثر من سبع مرات، من 10 إلى 77، وعدد الدول الزائدة التمثيل سيرتفع من 17 إلى 21، أي بنسبة 23 في المائة.
    Non, le tube monte suffisamment haut pour tout attraper. Open Subtitles كلا، الأنبوب سيرتفع إلى مستوى مناسب بحيث يمسك كل شيء.
    Vos yeux seront sans doute vitreux, mais votre productivité va monter en flèche. Open Subtitles قد تصبح رؤية أعينك مشوشة, لكن معدل إنتاجك سيرتفع
    Compte tenu de la composition démographique actuelle du PNUD, le taux de départs à la retraite sera élevé au cours des prochaines années. UN ويتبيّن من التركيبة الديمغرافية الراهنة للبرنامج الإنمائي أن معدل التقاعد سيرتفع خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Lorsque l'octaBDE est chauffé, la pression de vapeur et la concentration de vapeur à saturation augmentent conjointement. UN وعند تسخين الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم، فإن ضغط البخار سيرتفع مع زيادة مصاحبة في ضغط البخار (تركيز البخار المشبع).
    De plus, l'effectif du personnel de santé dans les collectivités sera porté de 44 000 à 100 000 d'ici fin 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيرتفع عدد عمال النظافة داخل المجتمع من ٠٠٠ ٤٤ عامل إلى ٠٠٠ ١٠٠ في أواخر عام ١٩٩٨.
    Dans les 50 ans à venir, le nombre des personnes âgées va pratiquement quadrupler, passant de 600 millions à près de 2 milliards de personnes. UN ففي الخمسين سنة القادمة، سيتضاعف عدد المسنين أربعة أضعاف تقريبا، حيث سيرتفع من نحو 600 مليون إلى زهاء بليوني نسمة.
    La hausse la plus faible se manifeste en Europe, où la population augmente de 16 % seulement d'ici à 2100. UN وسيحدث أصغر قدر من الزيادة في أوروبا، التي سيرتفع عدد سكانها بنسبة 16 في المائة فقط بحلول عام 2100.
    Si elles sont toutes approuvées par le Conseil en juillet 2014, cela portera à 26 le nombre de contrats relatifs à l'exploration, ce qui signifie que la Commission pourrait devoir consacrer davantage de temps à la supervision des activités des contractants. UN وفي حال أقر المجلس كل هذه الطلبات في تموز/يوليه 2014، سيرتفع عدد عقود الاستكشاف إلى 26، ما يعني أنه قد يتعين على اللجنة أن تكرس مزيدا من الوقت للإشراف على أنشطة المتعاقدين.
    Cependant, comme certaines dépenses (par exemple les frais de personnel) continuent à courir, ce chiffre va augmenter avec l'accumulation des retards. UN غير أن هذا المبلغ سيرتفع نظرا للنفقات المستمرة، من قبيل نفقات الموظفين، بسبب التأخر المتواصل في تنفيذ عملية الترسيم.
    Cette préoccupation du Gouvernement est compréhensible si l’on tient compte du retour au pays de près de trois millions de réfugiés, de la rareté des terres agricoles et d’une population qui s’élèverait, selon les prévisions, à 10 millions d’habitants en 2005. UN وانشغال الحكومة بهذه المسألة مفهوم بالطبع، بالنظر إلى عودة نحو ثلاثة ملايين لاجئ إلى البلد، وضيق مساحة اﻷراضي المنزرعة، والتنبؤ بأن عدد السكان سيرتفع إلى عشرة ملايين نسمة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Le nombre de migrants internationaux devrait atteindre 405 millions en 2050. UN ومن المتوقع أن عدد المهاجرين الدوليين سيرتفع إلى ٤٠٥ ملايين شخص بحلول عام ٢٠٥٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus