le fonctionnement effectif et efficace des services doit notamment être examiné. | UN | وبشكل خاص يجب مراقبة سير العمل الفعلي والفعال للدوائر. |
Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
- Tenue de l'État des travaux parlementaires ainsi que des comptes rendus des débats et responsable du bon fonctionnement du Parlement en général. | UN | - إمساك سجل لوقائع البرلمان و المحاضر البرلمانية وكفالة سير العمل في البرلمان بسهولة. |
Plusieurs activités de gestion des ressources humaines sont en cours d'automatisation pour améliorer les processus d'exécution des tâches et en renforcer l'efficacité. | UN | وتجري أتمتة العديد من الأنشطة في مجال إدارة الموارد البشرية لتحسين سير العمل وتعزيز الكفاءة. |
Nous apprécions les efforts déployés par le Directeur général et ses collaborateurs pour assurer le fonctionnement de l'Agence dans des circonstances peu aisées. | UN | ونحن نقدر جهود المدير العام ومعاونيه لضمان سير العمل في الوكالة في هذه الظروف الصعبة. |
Conformément à cette résolution, l'Assemblée recevra chaque année pour examen un rapport analytique sur le fonctionnement et l'utilisation du Fonds renforcé. | UN | وتمشيا مع ذلك القرار، سوف تزود الجمعية العامة بتقرير تحليلي سنوي عن سير العمل في الصندوق المحسن واستخدامه للنظر فيه. |
Le Directeur adjoint superviserait le fonctionnement au quotidien de tous les bureaux de secteur collaborant étroitement avec le Bureau du Coordonnateur régional. | UN | وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي. |
Ils ont souhaité disposer de plus de renseignements sur le fonctionnement des juridictions prud'homales. | UN | كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة المزيد من المعلومات عن سير العمل في المحاكم الصناعية. |
Le but de la Conférence d'examen est d'analyser le fonctionnement de la Convention et de déterminer le meilleur moyen d'en préserver et renforcer l'efficacité. | UN | والغرض من المؤتمر الاستعراضي هو استعراض سير العمل بالاتفاقية وإيجاد أفضل طريقة للحفاظ على فعاليتها وتعزيزها. |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه |
On trouvera à l'annexe VI ci-après l'État des travaux entrepris par le Secrétariat de juillet à octobre 2002 pour mettre en oeuvre ces mesures. | UN | وترد في المرفق السادس حالة سير العمل الذي اضطلعت به الأمانة العامة لتنفيذ التدابير الأمنية في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
A. État des travaux | UN | ألف - سير العمل |
La structure du Haut Commissariat devrait refléter cette stratégie et faire apparaître clairement et de façon logique le processus d'exécution des tâches et la hiérarchie des responsabilités. | UN | وينبغي لهيكل المفوضية أن يتلاءم مع الاستراتيجية وأن يكفل وضوح واتساق مخطط سير العمل ومستويات الإبلاغ. |
Il en résulte des retards à rendre les documents disponibles dans les langues officielles, le report des réunions du fait de l'absence d'équipes d'interprètes, autant d'éléments qui constituent des entraves à la bonne marche de l'Organisation. | UN | وينتج عن ذلك تأخير في توفير الوثائق باللغات الرسمية، وتأجيل في عقد الاجتماعات بسبب عدم توافر أفرقة المترجمين الشفويين، وكلاهما عامل يسهم في خلق عراقيل تؤثر على حسن سير العمل في المنظمة. |
Nous en avons terminé avec la présentation de la première série de rapports sur l'état d'avancement des travaux concernant les divers points de l'ordre du jour. | UN | لقد أكملنا الجولة اﻷولى من تقارير سير العمل عن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
le bon fonctionnement des institutions est un gage de succès, et l'expérience au quotidien montre l'engagement sérieux des partenaires politiques; et c'est sur ce constat que se fonde notre optimisme. | UN | وسلاسة سير العمل في المؤسسات تكفل النجاح، بينما تثبت التجارب اليومية جدية التزام الشركاء السياسيين وهي أساس تفاؤلنا. |
Ces améliorations sont la première étape d'une refonte totale du Sédoc, qui vise à en perfectionner les fonctionnalités et à en améliorer le mode de fonctionnement. | UN | وتمثل هذه التحسينات المرحلة الأولى من خطة شاملة لتجديد نظام الوثائق الرسمية، وتعزيز خاصياته تحسين سير العمل فيه. |