À cet égard, Sir Nigel Rodley partage les préoccupations exprimées par Mme Chanet en ce qui concerne les cas de personnes décédées lors de leur expulsion. | UN | وقال سير نايجل رودلي في هذا الصدد إنه يشاطر الشواغل التي أعربت عنها السيدة شانيه على أثر وفاة بعض الأشخاص أثناء طردهم. |
Toutefois, Sir Nigel Rodley aimerait savoir s'il est prévu de prendre des mesures provisoires dans le même sens en attendant l'adoption de ce nouveau code. | UN | واستفسر سير نايجل رودلي عما إذا كان من المنصوص عليه اتخاذ تدابير وقتية مماثلة في انتظار اعتماد هذا القانون الجديد. |
Rapport soumis par le Rapporteur spécial, Sir Nigel Rodley, | UN | تقرير المقرر الخاص، سير نايجل رودلي، المقدم بمقتضى |
Comme l'a proposé Sir Nigel, il conviendrait donc de surseoir à l'examen de la partie du rapport qui concerne les dépendances des Pays-Bas. | UN | وينبغي بالتالي تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بالأقاليم التابعة لهولندا، كما اقترح ذلك سير نايجل. |
Pour finir, Sir Nigel Rodley aimerait savoir combien de personnes ont sollicité l'asile politique en République populaire démocratique de Corée, de quel pays elles étaient originaires et quelle suite a été donnée à leurs demandes. | UN | وفي الختام، قال سير نايجل رودلي إنه يود أن يعرف عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء السياسي الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، ومن أي بلد هم، وما هو الرد على طلبهم. |
La rédaction proposée par un État partie qu'a citée Sir Nigel Rodley semble une bonne solution. | UN | ولذلك، فإن الصياغة التي اقترحتها دولة طرف، والتي ذكرها سير نايجل رودلي، يبدو أنها حل جيد. |
18. Sir Nigel RODLEY remercie la délégation de sa présence et lui sait tout particulièrement gré d'avoir fort utilement communiqué les textes de diverses lois. | UN | 18- سير نايجل رودلي، شكر الوفد على حضوره وأعرب بوجه خاص عن تقديره لكون الوفد قد قدم نصوصا قانونية متنوعة. |
19. Pour ce qui est des exécutions publiques, Sir Nigel Rodley note que la délégation a reconnu qu'une telle exécution a eu lieu en 1992. | UN | 19- وفيما يتعلق بحالات الإعدام علناً، لاحظ سير نايجل رودلي أن الوفد أقر بحدوث حالة من هذا القبيل في عام 1992. |
20. Sir Nigel Rodley n'a trouvé dans le Code pénal aucune référence à la torture ni aucune définition du crime de torture. | UN | 20- وقال سير نايجل رودلي إنه لم يجد في القانون الجنائي أية إشارة الى التعذيب ولا أي تعريف لجريمة التعذيب. |
À titre personnel, Sir Nigel Rodley a rencontré le représentant d'une ONG de réputation reconnue à qui l'une des victimes s'est confiée. | UN | وقد قابل سير نايجل رودلي، بصفته الشخصية، ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية المعروفة بسمعتهـا الطيبة الذي كان أحد الأفراد الذين تعرضوا للتعذيب قد حكى له قصته بالتفصيل. |
Sir Nigel Rodley a par ailleurs connaissance de l'existence des camps désignés par les nos 14, 15, 17, 22 et 23, auxquels s'ajoute un camp d'emprisonnement à vie. | UN | وأضاف سير نايجل رودلي قائلا إنه يعلم بوجود معسكرات تحمل أرقام 14 و15 و17 و22 و23، يضاف اليها معسكر الاعتقال لمدى الحياة. |
Cela amène tout naturellement Sir Nigel Rodley à revenir sur le problème déjà évoqué de l'absence de contrôle par des entités indépendantes. | UN | وكنتيجة طبيعية لذلك، عاد سير نايجل رودلي الى الحديث عن المشكلة التي سبقت الاشارة اليها، وهي انعدام المراقبة من جانب كيانات مستقلة. |
47. Sir Nigel RODLEY invite la délégation à commenter certaines informations en relation avec l'interdiction de l'avortement thérapeutique. | UN | 47- سير نايجل رودلي دعا الوفد إلى التعليق على بعض المعلومات المتعلقة بحظر الإجهاض العلاجي. |
48. Sir Nigel RODLEY pense qu'effectivement il est préférable de placer le paragraphe à un autre endroit de l'Observation générale. | UN | 48- سير نايجل رودلي رأى أن من الأفضل في الواقع وضع الفقرة في مكان آخر في التعليق العام. |
71. Sir Nigel RODLEY ne pense pas que les deux énoncés fassent double emploi. | UN | 71- سير نايجل رودلي قال إنه لا يعتقد أن النصين تكرار لا جدوى منه. |
84. M. LALLAH souhaiterait revenir sur ce qu'a dit Sir Nigel Rodley à propos de la suite que l'État partie doit donner aux constatations du Comité. | UN | 84- السيد لالاه قال إنه يود التطرق من جديد إلى ما قاله سير نايجل رودلي بشأن استجابة الدولة الطرف لرأي اللجنة. |
85. Sir Nigel RODLEY juge difficile de dire que l'État partie a l'obligation juridique d'offrir un recours comme suite aux constatations du Comité. | UN | 85- سير نايجل رودلي رأى من الصعب القول بأن الدولة الطرف ملزمة قانوناً بتوفير سبيل للتظلم تنفيذاً لرأي اللجنة. |
5. Sir Nigel RODLEY, Mme CHANET et M. SHEARER objectent parce que le quorum n'est pas atteint. | UN | 5- سير نايجل رودلي والسيدة شانيه والسيد شيرير اعترضوا على ذلك لأن النصاب القانوني لم يتوفر. |
55. Sir Nigel RODLEY dit qu'il est encourageant que l'Irlande prévoie de retirer prochainement sa réserve à l'article 14 du Pacte. | UN | 55- سير نايجل رودلي: قال إن من المشجع أن تعتزم آيرلندا سحب تحفظها على المادة 14 من العهد قريباً. |
22. Sir Nigel RODLEY comprend le souci de M. Amor d'écarter le risque que d'aucuns reprochent au Comité de s'arroger indûment certains pouvoirs. | UN | 22- سير نايجل رودلي: قال إنه يتفهم حرص السيد عمر على استبعاد خطر لوم اللجنة على استئثارها ببعض السلطات بلا حق. |