Il va de soi que l'intégration des questions autochtones dans les activités de la FAO prendra du temps. | UN | 33 - ولا شك في أن إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الفاو سيستغرق بعض الوقت. |
Cela dit, l'éradication complète des mutilations génitales féminines prendra du temps. | UN | بيد أن القضاء على مشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث سيستغرق بعض الوقت. |
Il faut maintenant informatiser les données et les centraliser au niveau des mairies, ce qui va prendre du temps. | UN | وإن ما ينبغي القيام به الآن هو معالجة البيانات آلياً ومركزتها في دور البلديات وهو أمر سيستغرق بعض الوقت. |
Le représentant du Bureau juridique va consulter son chef et revenir vers nous et cela prendra un certain temps. | UN | هل نبدأ من جديد أم هل سنقبل نتيجة التصويت؟ سيشاور المستشار القانوني رئيسه ثم يرجع إلينا، وهذا سيستغرق بعض الوقت. |
Les représentants des Serbes du Kosovo ont souligné la nécessité de créer un climat de normalité au Kosovo, ce qui prendrait du temps. | UN | وشدد ممثلو صرب كوسوفو على الحاجة إلى تهيئة ظروف طبيعية في كوسوفو، ولاحظوا أن ذلك سيستغرق بعض الوقت. |
Mais il faudra du temps pour que les nouveaux arrangements commencent à produire quelque effet. | UN | غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت. |
En raison du faible niveau productivité et du manque d'information dans ces régions, il faudra un certain temps pour changer ces attitudes. | UN | ونظرا لمستوى الإنتاجية المنخفض والافتقار إلى المعلومات في هذه المناطق، فإن تغيير تلك المواقف سيستغرق بعض الوقت. |
Je ne sais pas pourquoi. Le doc est déjà avec un patient, ça va prendre un moment. | Open Subtitles | الطبيب مع مريض بالداخل سيستغرق بعض الوقت |
Nous allons essayer de s'interposer, mais cela va prendre un certain temps. | Open Subtitles | سوف نحاول، سيدي سيستغرق بعض الوقت |
Son corps peut prendre du temps à éliminer les sédatifs, je vous tiendrai au courant quand il se réveillera. | Open Subtitles | سيستغرق بعض الوقت لإيقاظه التام من التخدير، لكن، سأعلمك عندما يبدأ بالاستيقاظ. |
Il convient de développer lentement les arrangements auxquels on est parvenu, ce qui demandera du temps. | UN | ومن المناسب التمهل في تطوير الترتيبات التي تم التوصل إليها، وهو اﻷمر الذي سيستغرق بعض الوقت. |
Il a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à mettre en place un mécanisme d'établissement des rapports plus efficace mais a précisé qu'il faudrait un certain temps pour en déterminer la faisabilité. | UN | ورحب بالاقتراح القائل بوجوب تطوير آلية أكثر فعالية لوضع التقارير، لكنه أضاف أن النظر في جدوى هذه اﻵلية سيستغرق بعض الوقت. |
Leur renforcement prendra du temps. | UN | وتعزيز هذين العنصرين كليهما سيستغرق بعض الوقت. |
Ça prendra du temps avant qu'ils comprennent qu'on peut les trouver ou pas. | Open Subtitles | سيستغرق بعض الوقت منهم ليكتشفوا أنها موجودة أم لا |
Et je sais que cela prendra du temps, et que j'aurai besoin de ton aide. | Open Subtitles | اعلم ان ذلك سيستغرق بعض الوقت , وانا بحاجة لمساعدتك.. |
On leur a fait fermer le bâtiment, mais le comptage des 14000 détenus va prendre du temps. | Open Subtitles | جعلناهم يُغلقون المُنشأة، لكن التحقق من 14 ألف سجين سيستغرق بعض الوقت. |
Chérie, cela va prendre du temps avant d'arrêter d'y penser comme à la maison. | Open Subtitles | عزيزتي، الأمر سيستغرق بعض الوقت قبل أن يتوقف الشعور كأننا في المنزل. |
J'espère qu'il va y rester un moment, car cela va prendre du temps. | Open Subtitles | أتمنى أن يبقى هناك لبعض الوقت لأن هذا سيستغرق بعض الوقت |
On cherche également à élargir la liste des interprètes et traducteurs recrutés sur le marché local. Toutefois, cela prendra un certain temps, étant donné l'étroitesse de ce type de marché dans tous les lieux d'affectation. | UN | كما بذلت جهود خاصة لتوسيع قائمة المترجمين الشفويين والتحريريين العاملين لحسابهم الخاص، رغم أن ذلك سيستغرق بعض الوقت نظرا لمحدودية ما توفره السوق المحلية في جميع مراكز العمل. |
56. Le PRÉSIDENT dit que, même si le Comité reconnaît que la réforme législative et judiciaire est en cour au Nicaragua, l'évaluation de cette réforme prendra un certain temps pour évaluer notamment dans quelle mesure les droits de l'homme sont protégés. | UN | 56- الرئيس قال إنه في حين أن اللجنة تعترف بالعملية الدينامية للإصلاحات التشريعية والقضائية التي تجري في نيكاراغوا، فإن الأمر سيستغرق بعض الوقت قبل أن يتسنى تقييم نجاح هذه الإصلاحات من حيث مدى احترامها لحقوق الإنسان. |
Je t'ai dit que ça prendrait du temps. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أن هذا سيستغرق بعض الوقت |
Elle constate toutefois qu'il faudra du temps pour parvenir à instaurer un équilibre géographique approprié dans la composition du personnel appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | غير أنها تلاحظ أن تحقيق توازن جغرافي مناسب للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها سيستغرق بعض الوقت. |
De même, il faudra un certain temps pour remettre sur pied les administrations locales des zones forestières. | UN | كما أن إنشاء إدارة محلية في مناطق الغابات سيستغرق بعض الوقت. |
Il y a tellement d'agents chimiques, ça va prendre un moment pour trouver la solution d'origine. | Open Subtitles | هناك الكثير من المواد الكيميائية في هذا المكب، لذا فإنّه سيستغرق بعض الوقت لمعرفة ما كان المحلول الأصلي. |
J'imagine que c'est oui. Mais il va prendre un certain temps. | Open Subtitles | لكنه سيستغرق بعض الوقت |
Son corps peut prendre du temps à éliminer les sédatifs, je vous tiendrai au courant quand il se réveillera. | Open Subtitles | سيستغرق بعض الوقت لإيقاظه التام من التخدير، لكن، سأعلمك عندما يبدأ بالاستيقاظ. |
- Je me doute que ça demandera du temps. | Open Subtitles | -لكني أظنه سيستغرق بعض الوقت . |
Il a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à mettre en place un mécanisme d'établissement des rapports plus efficace mais a précisé qu'il faudrait un certain temps pour en déterminer la faisabilité. | UN | ورحب بالاقتراح القائل بوجوب تطوير آلية أكثر فعالية لوضع التقارير، لكنه أضاف أن النظر في جدوى هذه اﻵلية سيستغرق بعض الوقت. |
En outre, il convient de noter qu'il faudra quelque temps avant que les conséquences de la crise ne soient totalement connues, y compris dans nombre des pays les plus pauvres. | UN | وفضلاً عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الأمر سيستغرق بعض الوقت حتى يتبيّن التأثير الكامل للأزمة في البلدان، بما فيها الكثير من البلدان الأشد فقراً. |